Микролюди - Бернард Вербер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждый год число людей увеличивается на 52 миллиона.
1,5 миллиарда человек имеют избыточный вес (из них 500 миллионов страдают ожирением), в то же время 900 миллионов человек недоедают (и 20 000 от этого умирают).
Каждый год уничтожают 3,6 миллиона гектар леса, превращая их в пахотные земли. И… 8,3 миллиона гектар пахотных земель забрасывают, и они превращаются в пустыни.
Деньги, получаемые от торговли наркотиками, – точный эквивалент того, что получают от продажи лекарств.
Энциклопедия относительного и абсолютного знания. Эдмонд Уэллс, Том VII. (Обновлено Чарльзом Уэллсом.) 75.На горизонте показалась гора.
Ее вершина скрыта массой густых облаков. Они тормозят и выходят из машины.
– Вы уверены, что это здесь?
Аврора Каммерер принимается разглядывать в бинокль предполагаемое убежище микрочеловечков.
Офицер жандармерии капитан Тристан Малансон поясняет:
– По наблюдениям со спутника, грузовик закончил свой маршрут именно здесь.
– Красивое место, – говорит лейтенант Мартен Жанико.
В этот день его футболка показывает его желание несколько дистанцироваться:
36. Никогда не стреляйте. Это раздражает тех, кто находится рядом с вами.
37. Враг находится на расстоянии выстрела? Вы тоже.
38. Никогда не будьте первым, никогда не будьте последним и никогда не будьте добровольцем.
39. Чем глупее начальник, тем важнее задачи, которые он выполняет.
– Это высоко? – спрашивает Аврора.
Капитан Малансон потирает подбородок:
– Пюи де Ком? Да, довольно высоко. 1252 метра. В любом случае, это один из самых значительных вулканов Оверни. Своего рода наша французская Фудзияма.
– Такое впечатление, что находишься далеко-далеко от всего, – с восхищением произносит лейтенант Жанико.
– Когда-то именно в этом месте были самые большие серебряные рудники Франции. Но сейчас здесь все заброшено.
– Вы говорите о вулкане? И уже были извержения? – спрашивает полковник Овиц.
– Последнее было семь тысяч лет назад. Пюи де Ком – это красный вулкан, то есть спящий. Последний раз он выбросил лаву, которая дошла до города Понжибо. Вон там. – Он показывает на поселение, над которым возвышается колокольня. – Это больше не повторится. Пробка из застывшей лавы герметично закрыла жерло.
– Прекрасно.
– Но все же с 2002 года запрещено подходить к вершине. Даже горнолыжная станция закрыта. Там только пастухам разрешается пасти овец.
– Как вы думаете, почему Давид и Эмчи пришли сюда? – спрашивает Аврора, с трудом скрывая нетерпение.
– Во время Второй мировой войны участники движения Сопротивления поступали так же. Они формировали отряды в горах, в таких местах, как Веркор, горы Савойи, Глиэра… И там, наверху, они создали настоящее государство в государстве. Немцам и коллаборационистам было нелегко справиться с ними, – говорит капитан Малансон, оказавшийся знатоком не только географии, но и истории. – Но в то время не было таких средств, которыми мы располагаем сегодня.
Позади них в ожидании приказа выстроились машины с жандармами.
Капитан достает планшет и показывает точку на карте, появившейся на экране:
– По самым точным данным, которые мне удалось получить, грузовик, за которым вы следовали, остановился именно здесь. Но дальше пути нет. Я думаю, нам легко удастся найти его в этих местах.
Они расходятся по машинам, едут по дороге в указанном направлении и достигают скалистой площадки.
Прочесав всю зону, обнаруживают за стеной из растений в широкой естественной пещере машину беглецов.
– Это тот грузовик, – узнает Аврора.
Одним прыжком Наталья оказывается в кабине и находит там все оборудование – маленький штурвал, соединенный приводным ремнем с большим рулем.
Лейтенант Жанико разглядывает на земле следы маленьких ног.
– Они пробежали вот здесь, – показывает он.
Капитан Малансон отдает приказания.
Люди в черной форме и бригады с собаками, которых они держат на поводке, рассредоточились.
– Надо сыграть на внезапности. Применим ту же стратегию, которую немцы использовали в 1944 году, когда захватили партизан в Глиэре. Окружаем и постепенно сжимаем кольцо, чтобы схватить всех до последнего.
– С той небольшой разницей, что это не люди и нам не надо брать их в плен, – добавляет один из младших офицеров.
– Насколько мне известно, немцы в Глиэре не брали партизан в плен, – напоминает капитан Малансон.
– Среди них есть и люди, – замечает Наталья. – Давид Уэллс и Нускс’ия. Их вы должны только задержать, но их легко отличить от других.
Капитан Малансон согласно кивает:
– Конечно, конечно. У меня приказ доставить их и мятежную предводительницу Эмму 109. Они должны предстать перед судом. Еще и это…
Он показывает на дорогу, где появилось облако пыли.
Останавливаются три автобуса, из которых выходят журналисты.
– Это моя инициатива, – заявляет Аврора. – Я подумала, что будет лучше, если телезрители смогут напрямую наблюдать за задержанием. Это докажет, что мы, люди из «Пигмей Прод», готовы первыми исправить свои ошибки и обеспечить безопасность потребителей.
Наталье не нравится эта инициатива, но она воздерживается от замечаний, понимая, что не стоит пускаться в объяснения перед посторонними людьми.
Капитан Малансон поглаживает подбородок с уже отрастающей седоватой щетиной, он явно озадачен неожиданным появлением.
– Я думаю, капитан, что удачное выполнение этой задачи благоприятно отразится на вашей карьере, – уточняет Аврора.
Лицо Натальи остается непроницаемым. Она поворачивается к капитану:
– Хотя они и маленькие, их нельзя недооценивать. Не забудьте, что Эмма 109 готовилась нами для сражений в спецотрядах. А среди девушек Микроленда много прекрасных бойцов, вышедших из наших школ.
– Эмму 109 готовили в основном для участия в саботаже, у нее нет никаких знаний о ведении тактической войны, – вынуждена признать Аврора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});