Однажды придёт отец...(СИ) - Белозерцева Таня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри остановился перевести дух и собраться с мыслями. Лиза терпеливо ждала. Отдохнув, мальчик продолжил рассказ:
— Тот голубь действительно оказался необычным, на нем были штанишки.
— Штанишки?! — опешила Лиза. Гарри засмеялся.
— Да-да, штанишки! У остальных-то лапки от голени голые, а у гостя перышки все лапки покрывали, до земли. И они такие длинные, что он как бы в матросских джинсах-клеш щеголял, важный такой, стройный, прямой, грудка выпячена, брючки мостовую подметают. Красавец! Это же удивительная история, правда, мисс Куин? Ведь голуби такие обыкновенные и простые птицы, а так удивлялись ему, такому непохожему на них!
— Правда, Гарри, это удивительная история, — светло улыбнулась Лиза. — Я рада, что ты такой наблюдательный, Гарри, ты смог увидеть необыкновенное в обыденном, прекрасное в простом. И история у тебя замечательная. Про голубей, подумать только!
После этого Лиза принялась просвещать об особенностях Повелителей зверей.
— Истинный Повелитель не только подавляет волю зверя и управляет его инстинктами. Этот Дар редко дается людям, и в мировой истории известны всего несколько случаев управления животными, чаще всего это рои насекомых. К примеру, в библии рассказывается, как тот или иной персонаж в какую-либо временную эпоху насылал на людские поселения множество змей или стаи прожорливой саранчи. Пророка Даниила бросили на растерзание в ров со львами, а он не погиб, а договорился с большими и опасными кошками. Как видишь, дар повелителя существует издавна, аж с библейских времен! Так вот, Мастер зверей понимает звериный язык, способен договориться с любым представителем фауны. И самое главное, Гарри, от друга-зверя он может перенять его силу.
— Зрение от ястреба и мощь от льва? — уточнил Гарри. — Я это от Дерека слышал. Только не представляю, как это делается.
— Я тебя научу, — пообещала Лиза. — Это непросто, но мы справимся, и однажды Мок поделится с тобой силой и ловкостью.
— Ух ты!.. — глаза Гарри восторженно сверкнули.
— Позови Корки, — попросила Лиза. Гарри поднял руку и отставил указательный палец, на него тут же со шкафа слетел умный попугайчик. Лиза неторопливо начала:
— Наверное, это немного похоже на легилименцию. Видишь ли, Гарри, тебе нужно проникнуть в мозг попугая и завладеть его сознанием.
— И прочитать его мысли? — удивился Гарри.
— Ну, вряд ли в его головке найдутся какие-то великие измышления, — улыбнулась Лиза. — Нет, тебе нужно его сознание, Гарри. Попробуй пробраться ему в голову.
Гарри послушно уставился в хитрый глазик-бусинку, обрамленный морщинистыми голубыми веками. Сначала ничего не происходило, глаз так глаз, обычный птичий, черный и блестящий. Лукавый. О чем ты думаешь, птичка? Что тебя так смешит, отчего так забавно смотришь? Как будто видишь меня по-другому…
И вдруг увидел ЭТО. Огромный, невообразимо кошмарный носище. Испугавшись, он дернулся назад. И увидел свои собственные испуганные глаза… но не как в зеркале, а как бы со стороны. Не сразу и не скоро Гарри сообразил, что смотрит на себя самого глазами попугая. О, Боже… теперь понятно, почему попка всё время хохочет над ним, видя большущую носяру, странно разбегающиеся в разные стороны вечно выпученные глаза, и всё это в желто-синей гамме. Н-да уж, совсем по особому устроено монокулярное зрение птицы…
Комментарий к Часть 25. Над чем смеются попугаи? Корки.
https://sun9-50.userapi.com/dwYd2y3xnNMvqoiWaxsy1FVy7C0k6ZW3EobDwg/NYgh-sFuY_Y.jpg
Голубь-пижон.
https://sun9-44.userapi.com/0Xb8EsuFR0Kew285FYX11NSVU1As8e5uXTJ4AA/ZL50WVDGCuU.jpg
====== Часть 26. Точка кипения ======
Потекли школьные будни, перемежаемые выходными днями. Постепенно, полегоньку-потихоньку студенты втянулись в каждодневный ритм, приучились вставать в положенное время, одевались и приводили себя в порядок без спешки и без боязни куда-то опоздать. В столовой окончательно просыпались за тарелкой овсянки или яичницы, запивали остатки сна стаканом овощного сока и шли на занятия.
Несколько раз скучное пасмурное утро разбавлялось смешным происшествием — за гриффиндорским столом близнецы Уизли покрывались результатами своих первых зельеварческих экспериментов: то перьями канареечными обрастут, то начнут беспрестанно икать и рыгать, раздражая окружающих неприличными звуками. И ладно бы на себе экспериментировали, так им этого мало показалось, начали других подзуживать и уговаривать попробовать их приколы.
Первые жертвы Уизли, Дин Томас и Шеймус Финниган, вроде остались живы, правда, Дин потом долго чесался, жалуясь, что от перьев странные ощущения были — они как бы из-под кожи наружу лезли… Нели, что-то поняв, купил у близнецов все канареечные помадки, которые потом тишком спустил в унитаз. К сожалению, Фред и Джордж узнали об этом, возмутились и решили устроить фавну головомойку. Подкараулили его у библиотеки, отжали в уголочек и высказали ему претензии:
— Эй, козел безбородый, мы не для того прикольчики создаем, чтобы их в канализацию спускали!
— Кажется, вы хотели исправиться? — спросил Зевс, демонстративно царапая скамейку, стоявшую в оконной нише. — Ну так исправляйтесь. А эксперименты забудьте.
— Но они же безвредные! — взвился Джордж, в испуге развернувшись к сфинксу. — Перья и икота ненадолго же появляются!
— В состав канареечных перьев входит дробленый арахис и арахисовое масло. Вам слово «аллергия» хоть знакомо? Нет? Ясно всё с вами… Сгиньте отсюда, у меня когти чешутся.
Побледневшие от «царапок» на прочнейшей дубовой лавке, близнецы сгинули к себе в гостиную, где принялись ломать свои рыжие глупые головы, при чем тут арахис и аллергия и как они взаимосвязаны? Их яростный спор услышала Гермиона, послушав, о чем они шепчутся, она цокнула языком, принесла и дала им книгу о всех видах аллергий с пометкой на разделе «Анафилактический шок».
Что ж… прочитали, познакомились с отеком Квинке и сколько-то процентной смертностью именно от взаимодействия человеческого организма с арахисовым маслом, впечатлились и задумались. Ненадолго и не о том. Не умеют некоторые дети в таком возрасте думать… особенно если их прямо распирает от гениальных идей, которые надо срочно-срочно-срочно воплотить в жизнь, сию секунду, здесь и сейчас. Иначе день прожит зря, да и можно ли так жить — без интересных опытов, когда очень-очень надо узнать, а что будет, если скормить огненной саламандре петарду??? Это ж тако-о-ой животрепещущий вопрос, верно? Ну как же его без ответа оставить, да ещё и на завтра! Да идите вы к дракклам, а мы это сейчас выясним, вот только саламандру достанем… Кажется, они у Хагрида есть, Фредди, а петарды ты взял? Они не отсырели ещё? Ну что ты, Джорджи, я их все сложил в жестяную коробку из-под печенья и завернул в пленочку, за кого ты меня принимаешь, братец?!
Помимо этого, братьев Уизли нещадно грызло любопытство — а что станет с магглом, если к нему применить магию? Этот, с позволения сказать, вопросец так и зудел, свербел толстым сапожным шилом в их задницах, лишая аппетита и сна, бедняги ни на чем не могли сосредоточиться, кроме как на этом. Дома на каникулах их сдерживал запрет на применение колдовства малолетними. Потерять палочки им не хотелось, и рыжие озорники поневоле соблюдали статут о секретности. Да и мама Молли была начеку, бдительно следила за ними, при этом милостиво закрывая глаза на мелкие домашние проделки, из-за которых в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось и горело. О том, что мальчики практикуют маггловские фокусы и весьма успешно применяют их к ним же, Молли не знала, парни всё же соображали и не во все свои дела посвящали домашних.
А тут, в школе, разрешена магия, и под рукой имеется очень близкий и удобный маггл. Это ж идеальный подопытный кролик, ну как на нем не попробовать?!
Саламандра взорвалась с ошеломляющим эффектом — с пушечным грохотом и радужными искрами всех цветов и оттенков. Парни восхищенно заулюлюкали. Первые и вторые курсы, а также кое-кто и из семикурсников впали в шоковое состояние, и если младшие просто разревелись, оплакивая безвинно погибшую ящерицу, то старшие принялись совестить и ругать рыжих болванов, особенно упирая на то, что они только что погубили живое существо. Близнецы, скучающе позевывая, чесали бока, выслушивая нотации брата-старосты, и равнодушно ждали, когда тот уймется. Семикурсники, видя, что Перси говорит практически в пустоту, решили предпринять более жесткие меры, и один из них сходил за директором. Тяжелой поступью вошел директор Эймос, нечитаемым взглядом окинул окутанную пороховым дымом гостиную, подозрительные брызги рубиновых пятен и рыдающих над ними девочек. Глухо пророкотал: