Адмирал Ушаков - Леонтий Раковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Федор Федорович остался стоять на месте. Он стоял, нахмурив брови и крепко опираясь рукой о спинку стула.
Ему вспомнилось их прощанье на пристани в Воронеже, когда он уезжал и матросы пели:
Закрепили паруса,Прощай, любушка-краса!
Вот теперь уж действительно прощай! Ушаков глядел куда-то в одну точку. Думал о себе, о прожитом.
Эпилог
Порывистый, холодный ветер бил в лицо, трепал волосы, но денщик Федор все стоял на крыльце, глядя вслед адмиралу. Не послушался, все-таки пошел в бор. Не молоденький – семьдесят третий год, а все не усидит! Особенно когда подымется ветер.
На всю жизнь осталась вера моряка: главное – это ветер!
Вчера было плохо с сердцем – едва отлежался. Но тут же радостно говорил: это к перемене, это к норд-осту.
И как верно сказал: сегодня ветер подул с севера. Погнал хмурые осенние тучи. Покатился волнами по шумному, гулкому бору.
И адмиралу уже не сидится в доме. Пошел на свою любимую горку.
Федор Федорович стоит на верху холма. Хоть и трудно взбираться на эту площадку, но здесь он чувствует себя словно на шканцах флагманского корабля.
Вверху, как мачты, качаются высокие сосны. И где-то одна сухая чуть поскрипывает, точно гнется под свежим ветром бизань.
Сегодня Федор Федорович едва отдышался, взобравшись наверх. Сел на пенек. Тяжело дышит.
Думает все о том же, о чем думал всю жизнь, о чем думает каждый день все эти десять лет, что томится в отставке: о родном, русском флоте.
Ушакова отстранили, забыли. Но русские моряки не забыли его заветов: на флоте остался верный ученик Ушакова – Дмитрий Сенявин. Он с честью продолжал славное русское морское дело.
Знатные завистники отставили и Сенявина.
Ушаков и Сенявин вели русский флот к победе. Бездарности и выскочки ведут его к гибели.
Дошло до того, что адмиралов послали командовать пехотой. Пять лет назад, в Отечественной войне, сухопутный адмирал Чичагов осрамился на весь мир. И не в Средиземном море, не в Черном, не в Балтийском, а на простой, тихой реке Березине.
Стыд и позор!
А Наполеона победил славный Кутузов. Великий ученик великого полководца.
Французы…
Как бил их Ушаков на Ионических островах!
Вспомнил о былой славе и разволновался. Покраснел.
Стало душно. Рванул ворот полушубка. Распахнул на груди старый адмиральский мундир. Сидел, тяжело дыша.
А над головой, не умолкая, шумели сосны, как морской прибой.
Он сидел и видел.
Высоко вздымаются седые гребни волн. Кружевная пена сыплется мелкими брызгами.
Вот, рассекая грудью грозные, черные валы, летят его легкие белокрылые фрегаты. Его бесстрашный авангард.
А за ним идут, шумя парусами, большие, тяжелые, могучие многопушечные корабли.
Скрипят, качаются мачты. Гул ширится и растет. Волны все крепче. Ветер все сильнее. Но всего сильнее – боль.
Нет, он не может больше молчать! Он бросит в лицо этим бездарным графам и маркизам: «Отстранили Ушакова и Сенявина – на их место встанут другие! Не погубите! Русский флот будет жить! Будет!..»
Он кричит и вдруг тихо валится с пенька на мягкий мох.
Над его головой волнами ходит ветер. Как море, шумит вековой бор.
Лицо непобедимого адмирала радостно и спокойно.
Он уснул с глубокой верой в будущее величие своей родины.
Примечания
1
Игра в зернь – игра в кости (или зерна).
2
Опердек – открытая верхняя палуба.
3
Гондек – нижняя палуба.
4
Тировать – покрывать смолою, смолить.
5
Притин – место, где ставится часовой.
6
Плутонг – отделение.
7
Ют – кормовая часть верхней палубы.
8
Ратовище – древко рогатины.
9
Зейман – моряк.
10
Пинк – небольшое транспортное судно.
11
Кабельтов – морская мера длины, равен 185,2 метра.
12
Гальот – плоскодонное транспортное судно.
13
Бейдевинд – курс корабля, самый близкий к линии ветра.
14
Констапель – артиллерийский прапорщик.
15
Прам – плоскодонное судно, вооруженное пушками.
16
Бострог – мундир.
17
Ордер – строй флота в море.
18
Кара-денгиз – Черное море.
19
Каффа – Феодосия.
20
Клавердук – сукно.
21
Брандвахта – караульное судно на рейде.
22
Песочные часы (нем.).
23
Фальшфейер – бумажная трубка, набитая ярко горящим составом, для подачи сигналов ночью.
24
Клотик – кружок, который надевается на оконечность стеньг и флагштока, самая высокая точка судна.
25
Флаг-капитан – командир флагманского корабля.
26
Бизань – задняя кормовая мачта.
27
Борисфеном греки в древности называли Днепр.
28
Трекать – тянуть что-либо вяло, с припевами, со счетом.
29
Море остеклело – полное безветрие.
30
Гонкий лес – прямой, высокий лес.
31
«Купец» – торговое судно.
32
Mорушки – тифозные пятна.
33
До жвака-галса – иносказательно: до конца.
34
Килевать – наклонять судно набок, чтобы днище вышло из воды и можно было исправлять подводную часть корабля.
35
Каболка – пеньковая нить, из которой плетется трос.
36
Клетневать – обертывать старой парусиной трос, чтобы предохранить его от перетирания.
37
Бакштов – толстый трос, выпускаемый за корму судна. За трос крепятся гребные суда.
38
Фалрепные – матросы, подающие фалреп, то есть веревки, за которые держатся, подымаясь по трапу.
39
Фок-рей – поперечное дерево на передней мачте.
40
Найтовить – связывать веревкой.
41
Кирлангич – небольшое легкое судно.
42
Боканцы – брусья, на которых висят гребные суда.
43
Кордебаталия – середина флота, построенного в линию.
44
Орлопдек – кубрик.
45
Лаг – борт корабля.
46
Книппель – снаряд для перебивания мачт, рей и снастей.
47
Льяло – место в трюме, куда стекает скапливающаяся вода.
48
Кезлов (Гезлев) – Евпатория.
49
Салинг – площадка из брусьев на втором колене мачты.
50
Колдунчик – флюгарка из мелких перышек, втыкается на палке у борта на шканцах, чтобы показывать направление ветра.
51
Участники Троянской войны: Ахиллес – мужественный, Терсит – трусливый.
52
Абазинские – абхазские.
53
Шебека – небольшое узкое судно.
54
Лансон – судно для перевозки войск.
55
Кумбараджи – бомбардир.
56
Анфиладный – продольный.
57
Травить – шуточное: врать.
58
Капитан-бей – полный адмирал.
59
Галионджи – матрос.
60
Квартердек – кормовая часть верхней палубы.
61
Мелеки Бахри – владыка морей.
62
Абаб – вольный матрос (турецк.).
63
Крюйт-камера – пороховой погреб.
64
Яваш – потише (турецк.).
65
Чауш – сержант.
66
Насады – плоскодонные грузовые суда.
67
Мангалы – турецкая игра, состоящая из доски с двенадцатью ямками, в которые перекладывают небольшие камушки, играя в чет и нечет.
68
Интрепель – абордажный топор.
69
Топчи – канониры.
70
Топал – хромой (турецк.).
71
Свинка – морское название дельфина.
72
Салинг – четыре накрест связанных бруска на стеньге – продолжении мачты.
73
Томбуй – поплавок.
74
Реал-бей – контр-адмирал.
75
Драгоман – переводчик.
76
Чифликчи – помещик.
77
Гамал – носильщик.
78
Комиссаром назывался чиновник на корабле, заведующий провиантской частью.
79