Откровения виконта - Энни Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я не могла этого сделать. Я...
— Ни тогда, ни сейчас, — повторил он. — Вы поняли, что я считаю Сисси сестрой Роберта. Почему не рассказали мне правду? Из-за вас я все это время пребывал в заблуждении. Решили проверить меня. Неужели вы не понимаете, насколько это некрасиво с вашей стороны? Вы не доверяли мне.
— Но дело не…
— Вы вообще кому-нибудь доверяете в этом мире, Лидия? Или вы все и вся подвергаете сомнению? — Он отстранился от нее и посмотрел холодно и отчужденно. — По обыкновению, вы решили справиться со своими проблемами в одиночку? Не захотели разделить со мной или с кем-нибудь другим заботу о Сисси. Но ведь мы могли заботиться о ней вместе. Я бы вам помогал. Но вы почему-то решили вычеркнуть меня из своей жизни. Когда-то вы отвергли мое предложение и выбросили меня, как ненужную вещь, не дали мне возможности доказать, что я могу измениться к лучшему. Даже не сочли нужным прямо отказать мне. Правильно, зачем тратить время и силы на такого никчемного человека? После того как я сделал вам предложение, я бросился искать деньги на свадьбу, а потом ваш новоиспеченный пасынок разбил все мои надежды, рассказав о вашем браке с Морганом. Во время нашей близости вы просто брали от меня то, что хотели. Ни о какой отдаче с вашей стороны и речи не шло. Теперь получили от меня все, что вам было нужно, и решили вычеркнуть меня из своей жизни.
— Нет, это все не так. Я не...
— Не пытайтесь меня разжалобить. И не смотрите на меня глазами побитой собаки, — с презрением проговорил он. — Это вам не поможет. Вы сами во всем виноваты. Никто, кроме вас, не несет ответственности за ваши поступки, Лидия. Вы сами сделали свой выбор. Никто вас не принуждал выходить замуж за полковника. Теперь я понимаю, что вам даже нравился этот брак. Впрочем, браком это деловое холодное соглашение можно назвать с большой натяжкой. Полковник не требовал от вас ни любви, ни нежности, ни страсти. Вы бы никогда не стали открывать мужчине сердце. Конечно, вам приходилось отдавать ему часть себя. Но вы с лихвой возместили все убытки. Вы не способны видеть в других хорошие качества. Никому не доверяете и никого не способны полюбить. Всегда стараетесь найти в человеке лишь недостатки. И конечно же вам это удается. — Николас резко отвернулся и направился к двери.
— Не могу поверить, что я опять позволил вам обмануть себя, — бросил он, взявшись за дверную ручку. — Весь день я мечтал о том, как мы будем жить вместе, помогать бедным обездоленным людям, ездить на фабрики, которые я когда-нибудь унаследую. Я думал, что вы будете моим советчиком, мы вместе улучшим жизнь рабочих. Кстати, даже когда я считал, что Сисси — сестра Роберта, подумал, что она могла бы поселиться в моем доме. Ведь я видел, как вы к ней привязаны, и понимал, что расставание с ней причинит вам душевную боль.
Неужели все это правда? Не может быть. Наверное, он это сказал, чтобы больнее ранить ее. Как всегда, ему удалось прочесть ее мысли.
— Вы мне не верите? Но это правда. Я люблю вас больше всего на свете и на все готов ради вас. Но какое вам до этого дело? Зачем я вообще это говорю? Ведь вы уже все решили. — Николас наклонился и поднял с пола фонарь. Потом некоторое время стоял и молча смотрел на нее. — Подумать только! Вы до сих пор кажетесь мне самой красивой женщиной, которую я только встречал. Я не могу оторвать от вас глаз. Вы кажетесь мне такой хрупкой, будто сделаны не из плоти и крови, а из облаков и лунного света. Такое ощущение, что даже легкий ветерок может сбить вас с ног. И в чем-то это действительно так. — Николас невесело рассмеялся. — Ведь у вас нет души, сердца. Ваше тело всего лишь пустая оболочка. И эту пустоту многие ошибочно принимают за легкость, считают вас замечательной женщиной, в действительности это совсем не так. Быть может, то, что я разгадал вашу истинную сущность, даже к лучшему. Я понял, вы не способны никого полюбить, и постараюсь не иметь с вами ничего общего.
С этими словами он вышел из оранжереи. Лидия без сил опустилась на стул. Сердце готово было разорваться. Обвинения до сих пор звучали у нее в голове. Почему он сказал, что она не способна никого полюбить? Ведь она любила его все эти годы. Несмотря на то что всеми силами пыталась избавиться от этой любви. Да, она не рассказала о Сисси. И в чем-то он прав, обвинив ее в том, что она не доверяет ему. Она не доверяла ему. Но как можно ему доверять? Ведь он постоянно говорил ей, что брак для него — оковы, которые свяжут по рукам и ногам. Хотя прошлой ночью сказал, что восемь лег назад хотел на ней жениться. И по-прежнему любит ее больше жизни. В груди у Лидии похолодело. Она всегда недооценивала его. И тогда и сейчас. Винила в своих несчастьях всех, кроме себя, несла свой крест, словно мученица, в одиночестве. А ведь могла вполне довериться Николасу. Да, она не доверяла вообще никогда и никому. Думала, что только она сможет спасти сестру.
Николас оказался еще более благородным и чутким, чем Морган. Полковник согласился приютить Сисси до того, как ее увидел. Он понял, насколько та отстает в развитии только после того, как она стала учиться вместе с его дочерьми. Они шли вперед, Сисси даже спустя много лет осталась на том же уровне, что и раньше. А Николас даже после того, как стал свидетелем страшной вспышки гнева и понимал, насколько она больна, хотел, чтобы сестра жила с ними вместе. Ради Лидии был готов на все. Теперь она окончательно в этом убедилась. Лидия застонала. Так мучительно сжалось ее сердце. Ну почему она в свое время поверила опекуну? Его убеждения пустили корни в ее душе, словно ядовитые растения. Она решила, что все мужчины такие же жестокие и бессердечные, как он. Ни полковник, ни Роберт никогда не испытывали отвращения или презрения по отношению к Сисси. Наоборот, оба всегда готовы были встать на ее защиту. И большинство поклонников Роуз отнеслись к ней с сочувствием и пониманием. В большей или меньшей степени. Лейтенант Смоллет вел себя с Сисси довольно строго, но при этом был к ней добр. В этом отношении он очень напоминал полковника. Морган, единственный из всех, кроме Лидии, мог успокоить ее во время вспышек гнева. В присутствии полковника она чувствовала себя в полной безопасности. Именно поэтому относилась к нему с таким обожанием.
Мистер Бентли относился к Сисси, как к ребенку. Развлекал ее, шутил. Пытался отвлечь внимание окружающих от ее недуга и именно поэтому постоянно переключался на Слиппера. Лейтенант Тэнкред поддержал в ее привычке давать всем забавные прозвища. У Сисси это получалось не специально, из-за глухоты она зачастую не могла правильно разобрать по губам имя нового человека, которого ей представляли, и переиначивала его на свой, понятный ей лад. Тэнкред сделал вид, что этого не понимает, и искренне восхищается ее остроумием. Даже чопорный лорд Бигл воспринял Сисси вполне нормально. Ее эксцентричные выходки нисколько его не смущали и не шокировали. Он то и дело угощал ее сладостями и рассказывал, что у него волшебные карманы, в них сами по себе заводятся лакомства. Лорд Люттерворс временами ворчал на Сисси. Но точно так же он ворчал на свою абсолютно здоровую сестру. Такой уж он человек. Лидия этого будто не замечала. Наблюдая за сестрой среди гостей, вспоминала несправедливые жестокие слова своего опекуна относительно Сисси о том, что общество не принимает таких, как она, и старается держаться от них подальше. Господи! Как же Лидия недооценила лорда Розенхорпа! Недооценила и очень обидела его. Неужели Николас прав, и Лидия действительно не может никого полюбить, никому не доверяет и видит в людях одни недостатки? Да, теперь совершенно ясно, виновата во всем она одна. Что теперь делать?