Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Братство Розы - Дэвид Моррелл

Братство Розы - Дэвид Моррелл

Читать онлайн Братство Розы - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 80
Перейти на страницу:

Его игрушка… От высохших слез кожа на щеках онемела, словно он долго улыбался. Сол поднял самолет на большую высоту и направил в сторону поместья. Через несколько секунд самолет превратился в точку. Охранники услышали жужжание и в недоумении обернулись. Некоторые задрали головы, а человек с собакой указал рукой в сторону обрыва. Они не могли видеть его на таком расстоянии, но Сол все-таки пригнулся за кустами, не переставая манипулировать ручками передатчика. Сердце стучало все громче — самолет уже летел над поместьем.

Удивленные охранники почувствовали опасность, но не знали, откуда она исходит. Сол поднял самолет на максимальную высоту и направил вниз. “Спитфайер” понесся к теплице, с каждой секундой увеличиваясь в размерах. Жужжание становилось все громче и громче. Несколько человек бросились к теплице, другие что-то закричали. Послышались выстрелы. Сол услышал треск выстрелов и увидел, как охранники вздрагивают от отдачи оружия. С помощью передатчика он маневрировал самолетом, направляя его сначала вправо, потом влево. Теперь кричали все. Сол посмотрел на теплицу. Маленькая фигура в белом оглянулась. Это Лэндиш — он один был в белом. Он стоял среди роз, пройдя примерно треть прохода. Сол направил самолет прямо на него. Теперь уже стреляли все, и выстрелы слились в непрерывный треск. Самолет медленно отвечал на команды. Какую-то” ужасную долю секунды ему показалось, что в “спитфайер” попала пуля, но потом он понял, что самолет стал неуклюжим из-за, взрывчатки. Сол сделал поправку на дополнительный вес и отныне менее резко перемещал самолет. Когда “спитфайер” врезался в стеклянную крышу теплицы, Сол представил изумление Лэндиша. В этот же миг он нажал на кнопку на втором передатчике, и теплица взлетела в воздух. Осколки стекла, сверкая на солнце, полетели по высокой дуге в разные стороны. Охранники кинулись в укрытия. Все покрылось дымом и пламенем. Когда грохот покатился по долине, Сол побежал от обрыва. Он успел отчетливо увидеть, как поднимаются в воздух лепестки роз, пропитанные кровью Лэндиша.

10

Элиот вздрогнул от звонка и уставился на аппарат, но заставил себя дождаться, когда телефон зазвонит вновь.

— Алло? — осторожно сказал он, ожидая услышать возбужденный голос Сола. Тот, конечно, начнет угрожать, а он должен будет попытаться уговорить Сола встретиться, то есть заманит его в ловушку.

— Сэр, боюсь, плохие новости, — услышал он голос помощника. — Из МИ—6 пришла срочная телеграмма…

— Лэндиш? Что случилось с Лэндишем?

— Да, сэр. Как вы узнали?

— Выкладывайте.

— Кто-то взорвал его вместе с теплицей. Он утроил охрану, но…

— О, Господи! — Когда Элиот узнал подробности взрыва, его сердце онемело от ужаса. Лэндиш не сумел защитить себя от него. Это был Сол, вне всяких сомнений. Сол хотел показать мне, какой он умный, хочет сказать, что расправится со мной независимо от того, где я нахожусь и какая у меня охрана. Элиот испуганно покачал головой.

Почему я должен удивляться? Я сам научил его всему этому.

— Спасибо, — пробормотал Элиот, положил трубку и попытался успокоиться. Ему хотелось прогнать тревожные мысли и с ясной головой продумать все варианты.

Неожиданно его поразила мысль, от которой он задрожал, словно в лихорадке. В последний раз ему угрожала смерть, когда он был подпольщиком во Франции. За прошедшие годы он так высоко поднялся по служебной лестнице, что единственный риск, которому он себя подвергал, был риск политический. Еще ни один высокопоставленный разведчик не был казнен за измену. Смерть угрожала только оперативникам. Самое худшее, что могло ждать его, — это тюрьма, но скорее всего даже этого удастся избежать. Чтобы не было шума, высокопоставленных предателей обычно просто увольняют, пресекая таким способом их подрывную деятельность. Элиот мог даже рассчитывать на пенсию, ибо успел собрать солидный компромат.

Нет, все-таки больше всего его страшило разоблачение, которое нанесло бы смертельный удар его гордости и решимости.

Страх, который он почувствовал сейчас, был сильнее. Это был страх не на уровне интеллекта, а на уровне инстинктов и рефлексов. Такой ужас он испытал лишь раз в жизни. Много лет назад во Франции ему пришлось целую ночь просидеть в канализации, когда немецкий часовой-Сердце заныло от напряжения, ставшие хрупкими, как бумага, от долгих лет курения, легкие работали с хрипом.

Нет, он не сдастся. Он всегда побеждал. После почти сорока лет он вновь очутился в критической ситуации, но он не собирается проигрывать.

Отец против сына? Учитель против ученика?

Хорошо, тогда иди ко мне. Мне жаль, что Крис погиб, но я не позволю тебе взять надо мной верх. Я по-прежнему лучше тебя.

Элиот кивнул. Все верно, нужно придерживаться правил. Не иди к своему врагу, заставь его пойти к тебе, заставь сражаться на твоей территории, заставь встретиться лицом к лицу на твоих условиях.

Элиот знал, как это сделать. Сол ошибается, если думает, что сумеет отомстить независимо от того, где скрывается Элиот и как его стерегут. Но есть одно место, в котором он будет в полной безопасности. Оно, кстати, отвечает тем самым правилам, которым он всегда учил своих детей.

Элиот быстро встал и вышел в холл. Поллукс вытянулся по стойке смирно, и Элиот улыбнулся.

— Приведи своего брата. Нам нужно собираться. — Он остановился у лестницы. — Мы очень давно никуда не ездили.

11

Сол не обращал внимания на лондонский дождь, стучавший в окно. Он закрыл шторы и всего один раз включил свет — чтобы правильно набрать номер. Потом лег в темноте на кровать и принялся ждать звонка. Через какое-то время он примет душ и переоденется, потом поест рыбы с картофелем, которые захватил с собой. После этого расплатится за комнату — он снял ее всего час назад — и направится к своему новому месту назначения. Поспать можно и в дороге. Впереди у него много работы.

Когда зазвонил телефон, Сол сразу снял трубку.

— Да?

Кажется, это был голос Орлика, но Сол должен был это проверить.

— “Бэби Рут”.

— И розы.

Орлик. Русский дал ему номера автоматов, где с ним можно будет связаться в определенные дни в определенное время, чтобы получить указания и передать информацию.

— Наверное, вы уже слышали ужасные новости о нашем английском друге, — сказал Сол.

— Да. Неожиданные, но дело шло именно к тому. Последствия не замедлили сказаться, — продолжал Орлик. — Его коллеги зашевелились. Судя по всему, боятся новых неожиданных сообщений, на этот раз о себе.

— А они приняли меры предосторожности?

— К чему этот вопрос? Неужели это бы вас остановило?

— Нет. Мне нужно только знать, где их найти.

— Насколько мне известно, путешествия бодрят душу.

— Может, порекомендуете, куда стоит съездить?

— Я знаю несколько интересных мест. Например, виноградник в районе Бордо. Или Германия, горный домик в Шварцвальде. Если вам нравится Советский Союз, то я бы предложил посетить дачу в устье Волги на Каспии.

— Только три места. Мне нужны все четыре.

— Если вы отправитесь сразу в четвертое, то можете утратить интерес к первым трем, — сказал Орлик.

— Как сказать. Я с таким нетерпением жду поездки в это четвертое место, что, боюсь, не сумею сконцентрироваться на трех остальных.

— Один ваш друг хочет, чтобы вы поскорее закончили путешествие и вернулись к нему. Мы договорились, что вы будете следовать указаниям. Если вы не будете слушаться, я не вижу смысла в том, чтобы помогать вам. Мне думается, вы должны нанести свой следующий визит к моему коллеге в Советский Союз.

— Чтобы вы могли вздохнуть свободно? Подумайте сами. Вы помогаете мне только потому, что я собираюсь позаботиться о нем. После поездки к нему вы все свалите на меня и выйдете сухим из воды.

— Я никогда и не притворялся, что поступлю иначе, — ответил Орлик.

— Но как только вы почувствуете себя в безопасности, вам может прийти в голову идея, что вы сами разберетесь с остальными. Вы уберете меня и припишете все заслуги себе.

— Ваши подозрения оскорбляют мои чувства.

— Я занимаюсь всем этим по одной причине. Элиот. С остальными я разберусь позже. Нет гарантии, что мне удастся убрать их всех. Я вполне могу допустить ошибку и погибнуть, прежде чем доберусь до других. Но если я буду совершать поездки в том порядке, какой предлагаете мне вы, я могу никогда не увидеть Элиота.

— А потому вам следует быть более осторожным.

— Нет. Послушайте внимательно. Я сейчас задам вам один-единственный вопрос. Если я услышу неправильный ответ, то просто положу трубку. Я разберусь с Элиотом сам. Если с Эрикой что-то случится, с вами будет то же самое, что с Элиотом.

— И вы называете это сотрудничеством?

— Итак, вопрос. Скорее всего, он знает о моем побеге и о том, что случилось с Лэндишем, и соответственно подготовится. На его месте я бы уехал в самое безопасное место. Где искать Элиота?

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Братство Розы - Дэвид Моррелл торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит