Кинг - С. Дж. Тилли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я наклоняюсь ближе к стеклу и понимаю, что это кабинет Кинга.
Он там. Я вижу только переднюю часть его груди, он в этой чертовой белой рубашке, и он разговаривает с мужчиной, который стоит на виду, перед окном.
Мужчина пожимает плечами.
Я думаю, это тот человек, которого Кинг вызвал в свой кабинет, тот, который пропустил эту суку через ворота. Интересно, что Кинг…
Одним движением Кинг оказывается на виду, а затем, быстрее, чем я успеваю отследить, его кулак вылетает вперед и ударяет другого человека в лицо.
Мужчина отшатнулся, упал ниже нижней рамы окна, и я, ошеломленная, наблюдаю, как Кинг делает шаг вперед, вероятно, стоя прямо над мужчиной, и кричит на него. Ярость покрывает его черты.
Мой взгляд падает на желейного мишку, которого я все еще сжимаю в пальцах, и мы обмениваемся взглядами.
Кинг, может, и сумасшедший, но, похоже, он относится к нашему браку очень серьезно.
И я, должно быть, точно так же психически нездорова, потому что вместо того, чтобы чувствовать страх, я чувствую скручивание внизу живота, которое не имеет никакого отношения к текиле, а связано исключительно с силой внутри тела моего мужа.
ГЛАВА 53
Кинг
«Знаешь, — начинает Неро, как только я выхожу из своего Suburban. — Мы могли бы сделать это по телефону».
«Я слышал, как ты это сказал в первые два раза».
Он приподнимает бровь: «И все же, вот ты здесь».
«Ты можешь заткнуться нахрен и впустить меня?» Я не замедляю шага, подходя к входной двери Неро, где он прислонился к дверному косяку.
«Конечно», — отступает Неро. «Заходи, приноси с собой свое паршивое настроение, испорти всем вечер».
«Звучит здорово, так и сделаю». Я прохожу мимо него.
Когда Неро закрывает за нами дверь, по его дому разносится лай, а затем его чудаковатый пес выскакивает из-за угла. Пес снова лает, и когда его лапы находят опору на гладком полу, он несется к нам.
«Привет, Тотошка», — приветствую я дворняжку, которую Неро и Пейтон спасли прошлой осенью.
Неро хлопает в ладоши, приседая, и тридцатифунтовый пес подпрыгивает в ответ на раздражение хозяина.
Я качаю головой. Тото — славный пёс, но он не сторожевой. А по сравнению с моим Дюком он такой же устрашающий, как кролик.
Прежде чем выйти из дома и приехать сюда, я зашёл в студию, чтобы сказать Саванне, что ухожу, но через стекло в двери я увидел, что она полностью сосредоточилась на картине, а Дюк лежал без сознания на полу у её ног. Поэтому я решил оставить ей записку на кухонном столе, вместо того чтобы прерывать её, сказав, что у меня есть гнусная работа, и что я вернусь поздно.
Я уже перевел двух членов своей команды по безопасности через всю страну и ударил третьего по лицу из-за нее. Поэтому я знал, что мне нужно пространство, чтобы успокоиться.
«Кто хороший мальчик?» — Неро нянчится со своей собакой, и мне хочется его оттолкнуть.
«Я думал, вы, ребята, собираетесь начать тренироваться с ним?» — спрашиваю я.
«Мы это сделали», — говорит Неро.
«Мы ходили только один раз», — отвечает женский голос.
Неро, собака и я поднимаем глаза и видим Пэйтон, спускающуюся к нам по лестнице.
«Все равно считается.», — отвечает Неро.
Пэйтон закатывает глаза: «Один из других пап-собак поздоровался со мной, и Неро решил, что мы больше никогда не пойдем». Она останавливается рядом со своим мужем и улыбается мне. «Привет, Кинг».
«Привет, Кокос».
Неро сильно бьет меня в плечо. «Сколько раз мне, черт возьми, тебе говорить, чтобы ты перестал ее так называть?»
«По крайней мере, еще раз, судя по всему». Я тру это место, пока Пэйтон шлепает его по груди. «Или ты можешь перестать быть такой маленькой сучкой и отпустить это».
Несколько месяцев назад я был у них на ужине, и Пейтон упомянула, что в детстве у нее не было прозвища, а поскольку общеизвестно, что любимый напиток Пейтон — кокосовый латте с медом, так и родилось ее прозвище.
Это глупо, но Пэйтон посчитала это забавным, и это помогло ей перестать меня так бояться.
Плюс, это забавный маленький бонус: у Неро случается аневризма каждый раз, когда я это произношу.
«А как насчет того, чтобы я дал твоей жене миленькое прозвище?» — рычит Неро. «Посмотрим, как тебе понравится».
«Жена?» Глаза Пейтон расширяются.
И у меня тоже так происходит, когда я понимаю, что он ей еще не рассказал.
«Как насчет чего-то вроде…» Неро постукивает пальцем по нижней губе.
«Что ты имеешь в виду под женой?» Пейтон переводит взгляд с нас на нее.
Неро поднимает палец вверх. «Мотель».
«Мотель?» Я шагнул к нему. «Если ты позвонишь Саванне…»
«Видишь? — Он тычет пальцем мне в грудь. — Тебе тоже не нравится».
Я отбрасываю его руку. «Мотель — не милое прозвище. Звучит так, будто ты называешь мою жену шлюхой». Я тыкаю пальцем ему в грудь. «Сегодня я уже ударил одного мужчину за неуважение к ней. Хочешь, чтобы их было двое?»
Я уже рвался в бой, и пришел сюда, чтобы успокоиться. Но если он попытается еще раз нажать на мои кнопки, я его вырублю.
«Хотел бы я посмотреть, как ты попробуешь», — насмехается он, и я уже собираюсь это сделать, но тут меня останавливают камешки.
Горсть разноцветных стеклянных камешков ударила нас обоих.
Как я уверен, и было задумано, мы прекращаем спор и поворачиваемся к раздраженной жене Неро.
«Ладно», — говорит Пэйтон, одной рукой поддерживая Тото на бедре, как младенца, а другую руку держа в прозрачной вазе, наполненной разноцветными камешками. «Вы двое прекратите препираться хотя бы на две минуты и скажете мне, что именно вы имеете в виду, когда говорите «жена Кинга»?»