Последний незанятый мужчина - Синди Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медленно, шаг за шагом продвигаясь вперед, подбадривая себя после каждого шага, Джорджи наконец подошла к троице, укрывшейся под деревом.
— Привет всем, — сказала она, поравнявшись с ними. — Привет, Сэди, привет, Морган. И вы, не знаю вашего имени, — она обратилась к третьему, — я тоже рада вас видеть. Я Джорджина Харви.
— А я Эндрю Хокс, брат Сэди, — ответил мужчина, протягивая руку для рукопожатия. — Спасибо, что пригласили меня на этот праздник.
— Не стоит благодарностей. Совершенно не стоит. Как мило, что вы пришли! — Она не могла заставить себя взглянуть на Моргана. Если она на него посмотрит, она сразу потеряет контроль над собой. Так что лучше смотреть на Эндрю Хокса, словно кроме него тут никого больше нет. — Надеюсь, путь к нам не был долгим.
Что это? Она говорит так, будто она королева, принимающая послов. Но она не могла остановиться.
— Мы живем не так далеко отсюда. Мы ваш дом сразу нашли. — Похоже, Эндрю тоже растерялся.
— Привет, Джорджина, — заговорил Морган Блейн. В голосе его звучали знакомые насмешливые нотки, и лучше бы ей их никогда не слышать. Что он намерен делать? Читать ей нотации о том, как не надо слать открытки?
— Знаете, Эндрю, Сэди рассказывала мне про то, как вы кидаетесь яйцами. Это, должно быть… это, наверно, помогает разрядиться. Надо мне тоже попробовать.
— Я не всегда кидаюсь. Только когда из магазина что-нибудь приносим. — Эндрю переминался с ноги на ногу. — Но вообще-то это действительно помогает разрядиться.
Он отчаянно моргал глазами. Вероятно, подумала Джорджи, я слишком пристально на него смотрю, но я ничего не могу с этим поделать. Я просто не в силах посмотреть на Моргана Блейна.
— Джорджина, я ничего не имею против такой захватывающей темы, как бросание яйцами, но как только вы закончите, я хотел бы попросить вас на пару слов.
Почему она так испугалась при мысли о том, что останется с Морганом Блейном наедине, — ведь она долгие месяцы именно этого и ждала? Хоть бы исчезнуть, подумала она. Помаши волшебной палочкой, добрый волшебник, сделай меня невидимкой. Упасть бы в обморок, как Джессика, и не открывать глаза с полгода или год. Может, через год, когда очнусь, я уже не буду так стесняться.
— В общем, приятно было с вами познакомиться, — произнес Эндрю. — Пойдем, Сэди, возьмем что-нибудь в баре!
— Нет, нет. — Джорджи схватила Сэди за локоть. — Не уходите. Давайте еще поговорим.
— Мы скоро вернемся, — пообещала Сэди.
— Пусть уходят. — Морган помахал им рукой. — Им нужно подкрепиться. А нам — поговорить.
Джорджи проводила взглядом удаляющиеся фигуры Эндрю и Сэди. Они ее оставили на произвол судьбы и что теперь?
— Что с вами, Джорджина? — улыбнулся Морган. — Вы покраснели.
«Ну не идиотка ли я? — подумала Джорджи, окидывая взглядом весь ландшафт, видный с ее наблюдательного пункта, кроме того места, где стоял Морган. — Чувствую, теперь я сочинила бы без проблем любой романс на самую заковыристую мелодию».
Эндрю пошел отнимать тарелку с провизией у блуждающего по саду официанта, а Сэди, оставшись без пары, пыталась пообщаться с разными незнакомыми ей людьми. После дежурного приветствия следовало меланхоличное: «Чудный вечер, правда?» — а затем поспешное: «Ой, извините, увидел старого знакомого. Надо его поймать». Оглянувшись, она увидела, что Моргана и Джорджи под деревом уже нет. Похоже, Джорджи в его присутствии сама не своя. Как так получается: такая энергичная деловая женщина — и вдруг при одном только виде какого-то американского дуболома вдруг стала размазня размазней?
Ох уж эти мужчины, вздохнула Сэди. Не стоят они наших страданий. Любовь натравливает женщин друг на друга, портит нам праздники, и вообще любить — сердцу вредить. Мужчинам следует убраться куда подальше и не показываться до тех пор, пока женщины не научатся жить сами по себе.
Долго еще ей здесь торчать? Стемнело, и народ, как ей показалось, стал подумывать об ужине. Через полчаса, наверно, можно будет идти в дом. Скорее бы Эндрю вернулся! И где Морган Блейн с Джорджи?
— Извините, — сказал кто-то у нее за спиной. — Случайно не подскажете, который час?
Сэди посмотрела на часы.
— Без десяти девять, — ответила она, и где-то посередине между «ти» и «де» узнала этот голос.
— Если вы собирались улизнуть с моими часами, так бы сразу и сказали.
Рядом с ней стоял Джентльмен. Он взял ее за руку.
— Не возражаете, если я заберу свой залог?
Она чувствовала, как он расстегивает ремешок и снимает часы с ее запястья. Она видела, как он надевает часы на свою руку и застегивает ремешок.
— Я говорил вам, что всегда опаздываю. А без часов тем более.
— Что? — Сэди не сводила взгляда с его запястья. — Как? То есть я хотела сказать, что вы здесь делаете? Не понимаю.
— Я и сам ничего не понимаю. Вы исчезаете бесследно и уносите с собой часы. А теперь я нахожу вас в этом саду. Простите меня, но что вы-то здесь делаете?
— Я работаю в фирме «Харви и Таннер». — Она оторвала взгляд от часов и заглянула в его глаза. Зеленые. Еще зеленее, чем ей помнилось.
— Вы? Работаете с Джорджи и Джессикой? Знаете, это ведь из-за них я тогда не пришел. Когда я добрался до кофейни, вас уже не было. А когда я пришел на следующее утро, надеясь встретить вас, официантка рассказала, что пролила кофе на мою записку. Поэтому вы мне и не позвонили. В самом конце я приписал свой телефон. Каждое утро я сидел там и ждал, думал, что вы придете. Но вы не приходили.
— Так вы не пришли на свидание из-за Джорджи и Джессики? Что-то я не понимаю.
— Меня зовут Лаример Ричардс. — Он протянул ей руку. — Издатель «Вуду-дев», кроме всего прочего. Я не мог тогда прийти, потому что мы ездили встречаться с писателем Морганом Блейном. Между прочим, Морган Хэнкок пригласил меня и еще одного Моргана Блейна — я вас еще не совсем запутал? — отметить его помолвку, и мы не могли ему отказать.
— Ну и ну. — Сэди пожала протянутую руку и рассмеялась. — Не может быть!
— Поверьте мне, может. — Лаример Ричардс медленно, не торопясь, снял часы с запястья и так же медленно застегнул ремешок на руке Сэди. — Еще как может.
Морган Блейн взял Джорджи за руку и повел за собой — через лужайку, через комнату, полную гостей, потом по лестнице на второй этаж.
— Где ваша комната? — спросил он.
Она показала.
Он завел ее в комнату, ногой прикрыл за собой дверь, сел на стул, а ей показал на кровать.
— Начнем собеседование, — сказал он.
— Простите? — Джорджи села на кровать. Все ясно. Он снова намерен читать ей нотации. О теме она могла только догадываться, но заранее было ясно, что разговор будет не из приятных.
— Я намерен провести с вами собеседование. Вы кандидат, Джорджина, и я буду задавать вам вопросы.
— Какой еще кандидат?
— Догадайтесь.
— Морган, пожалуйста. Клянусь вам, я достаточно наказана за свои ошибки.
— Итак, мисс Харви. — Он наклонился к ней. — Судя по полученным мной данным, вы интересуетесь географией и много путешествуете. Это пойдет вам в плюс. Ваш литературный вкус оставляет желать лучшего, так что пишем минус.
Джорджи провела ладонями по лицу и покачала головой.
— Пожалуйста, перестаньте. Зачем вы меня мучите?
— Вы понимаете абсурдность глупых песенных текстов, — он кивнул, — и это весьма существенно. И вы не боитесь поставить себя в идиотское положение, это уж точно. — Он поднял вверх указательный палец. — Если вспомнить «Семь слагаемых успеха», то я бы сказал, у вас имеется по крайней мере пять из них. Нужно только подкорректировать соревновательный инстинкт. Он у вас гипертрофирован, и это мешает. Но в чем вы истинный ас — так это в метании снежков. А это, да будет вам известно, главное и основное требование к кандидату.
Джорджина Харви изучала лицо Моргана Блейна. Очень внимательно. То, что она увидела, заставило ее улыбнуться.
— Какие еще требования к кандидату? — спросила она.
— Упорство в случае мужской осады.
— Это имеется. Точно.
— Верю. Так, дайте-ка подумать… Умение спать в машине, когда другой за рулем.
— Это я мастер.
— Верю. И вот еще что — это труднее — вы должны быть технически грамотной.
— Как это? Для чего?
— Чтобы быстро и безболезненно вытащить занозу, имея под рукой лишь один инструмент — швейную иглу.
— А… — сказала она.
— Ага, — кивнул он.
— А что еще?
— Пока все, но, как вы понимаете, это не последнее собеседование. Теперь ваша очередь. У вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?
— Только один, мистер Блейн.
— Какой же?
— Вы умеете плавать?
— Если хотите знать, мисс Харви, я плаваю как рыба.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.