Ночные шорохи - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— После развода наших родителей тебе наговорили немало ужасных вещей, и со стороны отца и бабушки это просто недопустимо, но если хорошенько подумать, тут нет ничего удивительного.
— Собственно говоря, все эти пакости придумывала в основном бабушка Франсис.
— — Охотно верю, особенно после всего, что ты мне про нее рассказала, — попыталась пошутить Слоан.
— Да, но папа слышал все, что она несет, и ни разу не попытался вступиться за маму.
Слоан от неожиданности растерялась, но ее немедленно осенило. Вот он, подходящий случай!
— К этому времени он стал старше, и не исключено, что втайне стыдился содеянного. Согласись, нелегко признать, что родная матушка склонила его к нечестному поступку! Он, очевидно, очень любил тебя и не хотел выглядеть в твоих глазах подлецом.
Давая Парис время хорошенько все обдумать, Слоан поднесла к губам стакан с, водой и решила усилить впечатление:
— По-моему, разведенные пары вечно чернят друг друга перед детьми.
— Верно! А какие гадости говорила об отце мама?
Вот это удар! Слоан едва не поперхнулась и, машинально отставив стакан, огляделась, словно в поисках поддержки.
— Несколько лет назад какой-то подросток выхватил у мамы сумочку. В день суда она выступила свидетелем защиты и умоляла судью оказать вору снисхождение. — Слоан усмехнулась и добавила; — Она так старалась добиться своего, что прямо-таки разливалась соловьем!
— И его освободили?
— Еще бы Судья объявил, что если пошлет мальчишку в тюрьму, то не сумеет отделаться от ощущения, что наказывает ее.
— Какая чудесная история!
— А по-моему, не слишком. Неделю спустя он стянул ее машину. Позже объяснил, что посчитал маму настоящей размазней. Видимо, так оно и есть.
И тут Парис словно прорвало. Она засыпала Слоан вопросами о матери, которых хватило на весь день.
Глава 31
Разговор с Парис о матери так увлек Слоан, что она даже забыла о Ное. Но вот настало время одеваться к ужину, и Слоан почувствовала невероятное волнение. Она так торопилась, что была готова задолго до приезда водители.
Оставалось только выбрать платье.
Заглянув в ее комнату, Парис предложила помочь. Внимательно пересмотрев весь гардероб сестры и похвалив привезенные наряды, она, однако, решительно покачала головой и объявила, что в этом случае не обойтись без длинного платья.
— Не слишком роскошного, — пояснила она, — но обязательно с летящей юбкой, соблазнительно обрисовывающей ноги при каждом шаге.
Убедившись, что сестра не привезла с собой ничего в этом роде, Парис обняла ее и повела к себе. Ее шкаф был буквально набит одеждой. Тут оказалось куда больше модных туалетов, чем во всем магазине Лидии, а в смежной комнате висели в ряд недошитые наряды, над которыми работала Парис.
Слоан наблюдала, как Парис принялась вынимать из шкафа платья, одно роскошнее другого, решительно отвергая каждое по причинам, не вполне понятным Слоан.
— Вот оно! — наконец-то торжествующе объявила она, извлекая открытое белое платье без бретелек. — Ну как?
Слоан показалось, что платье чем-то похоже на красную полотняную «рубашку» Сары, если не считать цвета и длины. Однако она промолчала, покорно давая облечь себя в новый наряд. Но едва Парис потянула вверх молнию и повернула Слоан к зеркалу, девушка ахнула. Лиф обтягивал грудь, как перчатка, юбка чуть расширялась от бедер и изящно ниспадала на пол. Гроздья вышитых белых цветов с золотыми листьями и стебельками украшали корсаж и были рассеяны по подолу.
— Господи, — прошептала Слоан, — как красиво!
— Ты еще не видела остального, — заговорщически подмигнула Парис, накидывая на ее плечи прозрачный палантин с рисунком из белых и золотых листьев. — А теперь осталось только найти подходящие украшения.
Она стала выдвигать ящички, встроенные прямо в стену.
— А как насчет волос? — взволновалась Слоан. — Может, причесаться по-другому?
Она поспешно подобрала падавшие на плечи волосы и, свернув в слабый узел, закрепила на затылке.
Парис озабоченно рассматривала два золотых филигранных колье и, наконец сделав выбор, обернулась:
— Твоя прическа идеальна, как и макияж, но к ней нужны серьги. Эти то, что надо!
Она приложила к ушам сестры длинные сверкающие золотые капли.
Слоан надела серьги и застегнула широкое колье, не в силах отвести взгляда от своего отражения. Каким волшебством сумела Парис так изменить ее внешность?
Она повернулась к сестре, чтобы поблагодарить, но та исчезла и вернулись несколько минут спустя с тремя бутонами белых роз.
— Я их стащила из цветочной аранжировка на одном из столов, — пояснила она, прикалывая цветы к волосам Слоан.
— Интересно, знает кто-нибудь, куда мы отправляемся? — спросил Пол, когда водитель в униформе открыл дверцу «роллс-ройса».
— Только не я, — покачала головой Слоан, — но так или иначе, а сегодня все дамы будут у твоих ног.
Ее волнение оказалось таким заразительным, что даже Пол пришел в беззаботное настроение.
— Им не повезло! Я уже в компании самых прекрасных дам во Флориде! Парис, вы хотя бы догадываетесь, куда мы едем?
Парис, удивительно похожая на райскую птичку в своем шелковом ярком саронге, устроилась рядом с сестрой.
— Знаю, — поддразнила она, — но не выдам Ноя! Однако, посмотрев на сгоравшую от любопытства сестру, немного смягчилась:
— Пожалуй, намекну, так и быть! Будем ужинать в самом изысканном ресторане Палм-Бич.
— И каком же именно? — допытывался Пол, широко улыбаясь.
— Он называется «Призрак».
На лице агента появилась странная гримаса, и Слоан невольно подумала, что ему знакомо это название.
— Ты там уже бывал? Пол неподдельно смутился:
— Нет, и никогда о нем не слышал.
— Должно быть, ужасно «дорогой, если пришлось так нарядиться, — заметила Слоан.
Немного спустя машина свернула к частной пристани, где были пришвартованы огромные яхты.
— Мне стоило догадаться раньше! — восторженно вскрикнула Слоан. —» Призрак»— это корабль!
Парис, не отвечая, подалась вперед и раздраженно нахмурилась, когда «ролле» скользнул мимо последнего причала к небольшой взлетной площадке, где стоял маленький белый вертолет, лопасти которого уже рассекали воздух.
— О нет! — простонала она, когда водитель вышел и открыл дверь.
Пол и Слоан выбрались наружу, но Парис, сделав два шага, замерла как вкопанная.
— Мартин, я полагала, что мистер Мейтленд пришлет за нами катер, — нервно бросила она.
Сорокалетний мужчина гигантского роста и могучего телосложения, выглядевший достаточно сильным, чтобы поднять машину одной рукой, учтиво, но без излишнего почтения пояснил: