Имя Зверя. Том 1. Взглянуть в бездну - Ник Перумов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давно о войне ничего не слышно было, – осторожно закинул удочку дольинец. – В дальних краях обретался, туда вести долго идут.
– Как война-то идёт, сударь? Да как же ей идти, как Мастерами предначертано, так и идёт, – пожал плечами капитан, однако с явным наигрышем.
Что ж, поиграем, хитрован.
– Так через Делхар уже переправились? – Из слов Дигвила было не понять, кто именно должен был переправляться, Мастера Смерти или Держава.
– Через Делхар? – захохотал капитан. – Ох насмешил, сударь. Да кому ж надо через него переходить, зубы себе на засеках ломать?
– А как же тогда воевать? Пограничной толкотнёй войны не выигрываются.
– Это ещё как сказать, сударь Деррано, как сказать. Я вот человек простой, кроме своей галеры, ничего, считай, и не видел…
Ага, ничего не видел, подумал Дигвил. А речь чистая. «Кроме» вместо простецкого «окромя», «считай» вместо «почитай»…
– Однако же понимаю, – продолжал моряк. – Нам достаточно будет магов просто на границе держать, в мелких стычках изматывать. Навсинайцы хоть и стараются одними големами железными воевать, а без магов да погонщиков всё равно не выходит. Трупы их мы уносим, если свежие – новые зомби появляются, уже прибыток, а им убыток, если посмотреть, так и вовсе двойной: и сами своих потеряли, и нам урона не нанесли. Не выдержат такого чародеи, точно вам говорю. Неженки они, к труду да настоящей войне не приучены. То ли дело у нас! Если надо, каждый в строй встанет. Это ж только в королевствах считают, что война – удел благородных.
Дигвил вежливо кивнул, развёл руками. Мол, всё так, не вижу предмета для спора.
– Я вот всё на тебя, сударь, дивлюсь, – перешёл в наступление капитан. – Знамо есть дело, что меж тобой да Мастерами – но то не моего ума предмет. Однако ж замечу, что вот так, без слова должного, на нашу галеру лезть – чревато. Хорошо, у меня голова на плечах имеется, а какой другой капитан окажись, поглупее, – так враз к веслу бы приковал, а в первом домашнем порту отвёл бы на зомбирование. И кровопивец летучий бы тут носа не подточил. Так что ты того… осторожнее будь. А Мастеру, с которым говорить станешь, уж не откажи в любезности, имечко моё шепни. Так, мол, и так, благодаря рассудительности капитана Фешшета, сына Малека, с галеры «Ровная», очутился я там, где очутился.
– Не премину, можешь не сомневаться, сударь мой Фешшет, сын Малека, – церемонно поклонился Дигвил.
– Ну вот и славно, вот и хорошо. – И моряк отошёл.
Лезу Змею Морскому в пасть, подумал Дигвил, глядя в широкую спину Фешшета. Куда меня несёт? Что я объясню этим Мастерам? Или есть надежда, что меня вновь пропустят через весь Некрополис?
Пропустят, посулил он сам себе. А не пропустят – пройду сам.
…Без всяких приключений галера с несвойственным для судов именем «Ровная» бросила якорь в гавани порта с весьма неблагозвучным для уха Дигвила названием Шараф. Гористое взморье, скалы да камни, крикливые птицы над головами, серо-зеленоватая вода, мерно вздымающиеся и опускающиеся вёсла в руках мёртвых гребцов – и внезапно открывшаяся бухта, битком забитая серо-чёрными кораблями, большинство из них составляли галеры.
«Сколько ж у них силы…» – похолодел Дигвил. С такой армадой – и только в одном порту! – Мастера мигом покончили бы на море с любым противником. Да и на суше тоже, если бы не маги Навсиная. Как кому, а Дигвилу, прошедшему Некрополис насквозь, как-то всё-таки не улыбалось жить бок о бок с подъятыми мертвецами, пусть даже столь полезными в домашнем – и не только – хозяйстве.
Долье не нужны ни големы, ни зомби, твердил про себя молодой рыцарь. Это наша, людская земля. И таковой останется. Мёртвое пусть себе борется с мёртвым, но где-нибудь в другом месте. Например, на Делхаре.
– Ну, сударь мой Деррано, вот и прибыли, – подступил капитан. – Значит, не забудешь? Шепнёшь имечко-то моё?
– Как же, сударь Фешшет, шепну всенепременно, – заверил моряка Дигвил. И в самом деле, от него, дона Деррано, разве убудет шепнуть?
– А вон и сам Мастер, – радостно ухмыльнулся Фешшет. – Ждёт нас – и тебя, стало быть. Зря ли я вести заранее посылал?
Вот как. Вести посылал. Ну что ж, чем раньше бой, тем лучше. Ожидание порой хуже самой кровавой схватки.
На досках широкого пирса, там, где швартовалась «Ровная», стояла кучка людей, или, вернее, один человек и трое мертвяков. В человеке Дигвил сразу же угадал Мастера. Длинный серый плащ, наголо бритая голова, но самое главное – поза и спокойная уверенность в себе. За ним читалась сила – может, и не его собственная, заёмная, но от этого не менее грозная.
– Ага-ага, тебя поджидает, сударь, – так и улыбался Фешшет.
– Благодарю, капитан, – с надменным холодом, в лучших традициях сеноров Деррано ответил Дигвил. – Ты проявил старание. Тебе это зачтётся.
– Не сомневаюсь, – потёр руки капитан.
Кивнув моряку, Дигвил запахнулся в плащ и походкой, достойной короля Долье, спустился по шатким сходням. Мастер и трое его мертвяков немедля шагнули навстречу.
– Сударь Деррано? – Мастер был далеко не стар, лишь пятью-шестью годами старше Дигвила.
– Он самый. – Рыцарь слегка поклонился. – Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить сударя Фешшета, капитана галеры «Ровная», за проявленные внимание и заботу…
– Об этом мы потолкуем потом, – перебил некромант. Непроницаемые глаза казались дырами, заполненными чёрным льдом. – Я должен препроводить вас к месту вашего содержания.
– Моего содержания? – весело переспросил Дигвил, и одни Семь Зверей знали, чего стоила ему эта весёлость.
– У Гильдии Мастеров есть к вам вопросы, сенор Деррано.
– Я всегда считал, что Некрополис не признаёт титулований.
– Совершенно верно, – кивнул Мастер. – Но для вас, по указанию Гильдии, сделано исключение.
– Я польщён, – вновь поклонился Дигвил. – Но что же мы стоим? Давайте проследуем, как вы изволили выразиться, к месту моего содержания!
Ему показалось или в чёрных глазах мелькнуло удивление?
– Тогда идёмте.
Шараф оказался почти таким же, как и остальные города страны Мастеров, памятные Дигвилу ещё по зимнему путешествию. Чистые улицы, трёхэтажные дома, богатые лавки, отсутствие стражников. Мертвяки тоже не попадались; сопровождавшему Дигвила Мастеру встречные кланялись, но без подобострастия, а просто с уважением. Тот отвечал вежливыми кивками.
И никакой Гнили, с завистью подумал Дигвил. Что такого в этой земле, что зараза сюда не распространяется? Или если и распространяется, то совсем не в такой степени, как в Державе? И не значит ли это, что Мастера Смерти научились-таки управлять Гнилью? Пусть в малой степени, но научились?
Размышления его прервал голос некроманта:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});