Как очаровать распутника - Вики Дрейлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пригласите друзей к обеду. Скажите Фордэму, что я обязательно подам ростбиф и йоркширский пудинг.
Уилл улыбнулся.
— Он непременно явится, когда узнает.
Помахав им на прощание, Уилл направился в кабинет брата.
Спустя два часа встреча с Хоком подошла к концу. Уиллу не очень хотелось заниматься бухгалтерскими книгами, однако не терпелось объехать их земли верхом и встретиться с арендаторами.
Покинув Эшдон-Хаус, Уилл направил свой двухколесный экипаж к «Уайтсу». Там он нашел Белла, который сидел за чашкой кофе, и уселся напротив.
— Рад тебя видеть, — поприветствовал Уилл.
— Ну и как супружеская жизнь? — поинтересовался Белл.
— Лучше, чем я ожидал.
Официант принес Уиллу кофе. Он пригубил напиток и с улыбкой взглянул на друга:
— А что нового в твоей жизни?
— Ничего особенного. Дал отставку любовнице.
— Надеюсь, обошлось без сцен, — предположил Уилл.
— Разумеется, она устроила скандал, — возразил Белл. — Как мне надоели одни и те же упреки! Будто я не обращаю на нее внимания, пренебрегаю ею. Скука смертная.
Уилл поставил чашку на стол.
— Нашел другую?
— Ты слишком хорошо меня знаешь. — Допив кофе, Белл поставил пустую чашку на стол. Официант вернулся, но Белл отослал его прочь взмахом руки. — Итак, ты доволен своей женой.
Уилл улыбнулся.
— Она приглашает тебя и Фордэма отобедать у нас на этой неделе. Если увидишь Фордэма, передай ему, что она собирается подать ростбиф и йоркширский пудинг.
— Отлично. — Белл помолчал. — Кстати, о приглашениях. Моя новая пассия, Элиза, устраивает завтра вечером закрытую карточную вечеринку. Не хотите приехать?
Уилл покачал головой. Леди не посещают вечеринок, которые организуют куртизанки.
— Нет, благодарю.
Белл насмешливо вытянул губы.
— Невероятно!
— Что? — спросил Уилл.
— Ты отказываешься только потому, что женился.
— Черт тебя возьми. Мы новобрачные.
— Очень скоро она наскучит тебе до смерти, — сказал Белл.
Уилл сердито сверкнул глазами:
— Осторожнее! Ты говоришь о моей жене.
Белл вздохнул.
— Правильно. Извини.
— Принято.
— Ты меня удивляешь, — заметил Белл. — Без обид, но всем известно, насколько ты непостоянен в своих связях.
Уилл обвел пальцем ободок кофейной чашки.
— Совсем другое дело, если женщина — твоя жена.
— Не могу сказать, что понимаю тебя: я ведь холостяк.
— Я чувствую, что несу за нее ответственность.
Уилл нахмурился, вспомнив о чеке, который отдал сегодня брату. Обман лег на душу тяжким бременем, особенно после вчерашнего разговора с Эми.
— И я тебя знаю. Вижу, тебя что-то беспокоит.
— Ее отец был очень суров, когда я пришел делать официальное предложение его дочери. Я дал старику обещание не обижать ее. — Уилл поглядел на друга. — Хардвик дал свое благословение лишь потому, что ее репутация погибла бы, если бы мы не поженились.
— Разве ты не намеревался скомпрометировать ее на той карточной вечеринке?
— Ты же знаешь, я пытался раньше, но потерпел фиаско, — ответил Уилл.
Отчаяние толкнуло его совершить ту неуклюжую попытку. Теперь он радовался, что попытка не удалась. Если бы он тогда скомпрометировал Эми, ее отец захотел бы его убить. И их брак был бы обречен на провал.
— Твоя жена знает, что ты проиграл целое состояние?
Уилл покачал головой.
— Я не хотел, чтобы Эми или ее подруги знали. Хок уплатил долг, чтобы все было шито-крыто. — Уилл уставился на свою кофейную чашку. Он взял деньги Эми и вернул долг брату. Все обернулось в его пользу. Почему же у него такое чувство, будто он съел какую-то гадость?
— Почему такое мрачное лицо? — спросил Белл.
— Сегодня утром я уплатил Хоку двадцать тысяч фунтов — из ее приданого.
— Ты бы получил ее деньги по брачному договору даже в том случае, если бы женился на ней при обычных обстоятельствах, — заметил Белл.
— Я солгу, если скажу, что меня не обрадовало наличие у нее пятидесяти тысяч приданого. Эми не знает, что почти половина ее денег ушла на уплату моего карточного долга.
— Ты не первый, кто женится на богатой наследнице.
— То, что произошло в винном погребе, было чистой случайностью, — сказал Уилл сердито. — Но если Эми узнает про долг, то решит, будто я скомпрометировал ее нарочно.
— Долг уплачен по-тихому, — возразил Белл. — Откуда ей узнать?
— Разумеется, ты прав.
— Она твоя жена, и ты чувствуешь себя немного виноватым, — продолжал Белл.
— Но в глубине души я знаю, что мне следовало бы ей сказать.
Белл многозначительно кашлянул.
— Расскажу тебе одну историю. Вдруг она поможет тебе принять решение? Пять лет назад мы отправились в игорный притон. Помнишь? Мы были зелеными юнцами, но самоуверенными — дальше некуда.
— Я помню. Меня полночи рвало — слишком много выпил бренди.
— Ты заигрывал со шлюхой из ближайшей таверны, а я наблюдал за игрой — ставки были очень высокими. Игра продолжалась долгие часы, прежде чем я заметил, что один из джентльменов мошенничает. Он уже выиграл кругленькую сумму.
— И что было дальше? — спросил Уилл.
— Джентльмен, чьего имени я не назову, был другом моего покойного отца. — Белл покачал головой. — Никто, кроме меня, не заметил его плутовства. Я чувствовал, что молчать неправильно, но ведь я знал этого человека! И не мог набраться смелости, чтобы встать и обвинить его. В ту ночь я не спал. Не знал, что делать. Вот уж была дилемма! На следующее утро я пошел к отцу и рассказал о случившемся накануне, не назвав имени джентльмена. Отец объяснил, что в подобных обстоятельствах есть три ключевых вопроса, которые следует задать, прежде чем выступать с разоблачением. Правда ли это? Будет ли это добрым поступком? Есть ли в том необходимость?
— И что сделал ты? — спросил Уилл.
— Я знал, что это правда. Если насчет доброты, то парень этого не заслуживал. С другой стороны, мне показалось необходимым открыть его имя отцу. Отец сказал, что я поступил правильно, и прекратил знаться с этим человеком.
Уилл обдумал эти три вопроса.
— Что ж, это правда — я проиграл, но было бы жестоко говорить об этом Эми. Думаю, в признании нет необходимости. Более того, оно принесет больше вреда, чем пользы.
— Ты принял решение, — подвел итог Белл. — А теперь пусть все идет своим чередом.
Эми немного волновалась, когда они с Джулианой вошли в мастерскую мадам Дюпон.
Модистка приветствовала их элегантным реверансом.
— Добро пожаловать в мое заведение.