Водопад - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отворив двери кабинета, он вывел их обратно на площадку мраморной лестницы, но не спустился вниз, а поднялся еще на один пролет по другой, более узкой лесенке.
— Сюда, пожалуйста… — Он снова пошел вперед, показывая им дорогу, и Шивон обратила внимание, что он немного подволакивает ногу. Раналд Марр неплохо скрывал свою хромоту, но внимательный взгляд не мог ее не заметить. Пожалуй, ему бы стоило пользоваться при ходьбе тросточкой, но Шивон сомневалась, что его самолюбие это позволит. Она уловила запах дорогого одеколона. Обручальное кольцо отсутствовало. Когда он остановился у какой-то двери и вставил ключ в замок, Шивон заметила у него на руке внушительных размеров швейцарские часы на кожаном ремешке, подобранном в тон загару.
— Прошу. — Раналд Марр открыл дверь и первым вошел в комнату. С единственным окном, занавешенным плотной черной тканью. Марр включил свет. Комната была вполовину меньше его кабинета и почти вся занята широкой платформой высотою со стол. Присмотревшись, Шивон увидела перед собой макет какой-то местности: пологие зеленые холмы, курчавые перелески, голубая полоска реки. То здесь, то там чернели развалины строений. В лощинах между холмами расположились в полном соответствии с законами стратегии и тактики две армии. Здесь было, наверное, несколько сотен оловянных солдатиков, разделенных на полки и роты. Высота фигурок не превышала дюйма, но отчетливо просматривалась каждая деталь их обмундирования.
— Почти все я разрисовал сам. Мне хотелось их, так сказать, индивидуализировать.
— Вы заново переигрываете исторические сражения?… — спросил Грант, довольно небрежно беря в руки крошечную пушку, отчего у Марра сразу сделалось несчастное лицо. Кивнув, он осторожно, двумя пальцами, забрал у Гранта игрушку.
— Именно, — подтвердил он еще раз. — Военные игры — вот как можно это назвать. — Он поставил пушку обратно на холм.
— Я когда-то увлекался пейнтболом, — сообщил Грант. — Вы знаете, что это такое?
Раналд Марр улыбнулся.
— Однажды мы вывозили наш персонал за город и играли там в этот пейнтбол. Мне, честно говоря, не очень понравилось — слишком это… грязное занятие, но Джон был в восторге. С тех пор он постоянно грозится еще раз устроить нечто подобное.
— Джон — это, вероятно, мистер Бальфур?… — предположила Шивон, внимательно рассматривая стеллажи на ближайшей стене. Там стояли книги — руководства по изготовлению макетов и исторические справочники, и лежали прозрачные пластиковые коробки, в которых дожидались своего звездного часа целые армии.
— Вы никогда не меняете исход сражений? — спросила она.
— Как же, в этом как раз и заключается самое интересное! — объяснил Марр. — Нужно определить, в чем была роковая ошибка того или иного полководца, и исправить ее, изменив тем самым ход истории. — В его голосе зазвучала подлинная страсть. Шивон в ответ кивнула и подошла туда, где в углу стоял портновский манекен в алом мундире. В стеклянных шкафах вдоль стены стояли другие манекены в военной форме разных армий, разных времен. Никакого оружия — только одежда для сражений.
— Это форма времен Крымской кампании, — начал объяснять Марр, указывая на одну из витрин.
— А вы играете только сами с собой? — вдруг спросил Грант.
— Нет, иногда нахожу противников.
— И эти люди приходят сюда, к вам?
— Нет, никогда. Сюда — никогда. У меня дома, в гараже, есть другой макет куда большего размера.
— Тогда зачем вы поставили здесь еще один макет?
Марр улыбнулся.
— Игра помогает мне расслабиться и проясняет мысли. Кроме того, я не все время сижу за столом, у меня бывают перерывы… — Марр не договорил. — Вы считаете мое занятие… детским?
— Что вы, совсем нет, — дипломатично ответила Шивон, немного покривив душой во имя высшей цели. Перед ней была типичная «игрушка для мальчиков», при виде которой даже Грант, казалось, одним махом сбросил лет пятнадцать.
— А бывает, что вы играете… каким-нибудь другим способом? — спросила она.
— Каким это?
Шивон пожала плечами, притворившись, будто задала свой вопрос исключительно для поддержания разговора.
— Ну, я не знаю… — сказала она. — Скажем, вы делаете какой-то ход и посылаете его описание вашему противнику, а он в свою очередь отвечает вам тем же. Я знаю, шахматисты часто так поступают. Кроме того, существует интернет…
Грант бросил на нее быстрый взгляд; похоже, он понял, к чему она клонила.
— Я знаю несколько сайтов, которые посвящены этой игре. Только там играют с помощью каких-то приспособлений вроде телекамер…
— Наверное, веб-камер? — подсказал Грант.
— Да, именно. С помощью такого устройства можно играть даже с человеком, который находится на другом континенте.
— А вы не пробовали?
— Боюсь, я не настолько сведущ в технике… — рассмеялся Марр.
Шивон снова повернулась к стеллажам.
— Вы никогда не слышали о субъекте, которого зовут Гэндальф?
— Которого из них вы имеете в виду? — Шивон посмотрела на него с удивлением.
— Лично я знаю как минимум двоих. Первый — это колдун из книги Толкиена «Властелин колец»; что касается второго, то так зовут одного странного парня, который владеет магазином игр на Лит-уок.
— Значит, вы бывали… в этой лавочке?
— За последние несколько лет я действительно приобрел там несколько фигурок, хотя, как правило, делаю необходимые покупки по почтовым каталогам.
— А по интернету?
Марр кивнул:
— Один или два раза, но… Послушайте, кто вам про это рассказал?
— Про то, что вы тоже любите игры? — уточнил Грант.
— Да.
— Странно, что вы только сейчас об этом спросили, — заметила Шивон.
Марр недовольно посмотрел на нее.
— А все-таки?…
— К сожалению, мы не имеем права об этом говорить.
Этот ответ пришелся Марру явно не по душе, но от комментариев он воздержался.
— Я правильно понял, что игра, в которую играла Флип, не имела ничего общего с моим, гм-м… хобби? — спросил он.
Шивон покачала головой.
— Абсолютно ничего, сэр.
При этих ее словах на лице Марра отразилось облегчение.
— Что-нибудь не так? — поинтересовался Грант.
— Нет, нет, все в порядке, просто… Просто из-за последних событий мы все находимся в напряжении.
— Да, действительно, — кивнула Шивон и, в последний раз оглядевшись по сторонам, добавила: — Что ж, спасибо, что позволили взглянуть на ваши игрушки, сэр. Вам, вероятно, нужно возвращаться к работе… — Она остановилась вполоборота к двери. — Такое впечатление, что я уже где-то видела таких солдатиков… — пробормотала она негромко, словно размышляя вслух. — Только вот где? Может быть, в доме Костелло?…
— Кажется, я действительно подарил Костелло одну фигурку, — сказал Марр. — Значит, вот как вы узнали… — Он улыбнулся и покачал головой. — Ах да, я и забыл: вы не имеете права об этом говорить!..
— Совершенно верно, сэр, — кивнул Грант.
Когда они вышли из банка, Грант несколько раз хихикнул.
— Марру здорово не понравилось, когда ты обозвала дело всей его жизни «игрушками»!
— Я знаю, — ответила Шивон. — Именно поэтому я так и сказала.
— Теперь можешь не пытаться открыть счет в этом банке — тебя наверняка занесут в «черный список».
Она улыбнулась.
— Он ориентируется в интернете, Грант. Кроме того, чтобы играть в полководца, нужен аналитический ум.
— Так, по-твоему, он — Сфинкс?
Шивон страдальчески сморщилась.
— Не уверена. Зачем ему это? Грубо говоря, что он с этого имеет?…
Грант пожал плечами.
— Ничего существенного… Если не считать руководящей роли в «Бальфур-банке».
— Да, это, конечно, не исключено… — Шивон снова задумалась. Она думала об игрушечном солдатике, которого видела в квартире Дэвида Костелло. Маленький презент от Раналда Марра… Но почему Костелло сказал, что не имеет представления, как попал к нему этот солдатик со сломанным мушкетом и свернутой головой? А потом позвонил и рассказал об увлечении Раналда Марра…
— Между прочим, время идет, а мы еще не брались за очередную загадку, — напомнил Грант.
Он сбил ее с мысли, и Шивон всем корпусом повернулась к нему.
— Обещай мне одну вещь, Грант…
— Какую?
— Ты должен поклясться самой страшной клятвой, что не явишься ко мне под окно в полночь.
— Нет, этого я обещать не могу, — улыбнулся Грант. — Ведь Сфинкс дал нам всего сутки, или ты забыла?
Шивон внимательно посмотрела на него, вспомнила, каким он был на вершине Оленьего Рога, как тисками сжимал ее руки. Сейчас Грант выглядел страшно довольным — собой, расследованием, брошенным им Сфинксу вызовом — страшно…
— Обещай мне, — снова сказала она.
— Ла-адно, — нехотя протянул он. — Обещаю.