Перстень Мериада - Ольга Романовская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вполне. Мои подозрения оправдались.
— Какие подозрения? — удивился он.
— Вы сиальдарец.
Граф покачал головой:
— Не совсем. По матери я грандванец.
— Понятно, — кивнула девушка. В голове у неё беличьим колесом крутился один и тот же вопрос: "Как уйти?".
— Вы хотели прогуляться, Ваше высочество?
— Нет, с чего Вы решили?
— По-моему, Вы направлялись к конюшне.
— Всего лишь хотела проведать своих лошадей.
— Уверяю Вас, о них надлежащим образом заботятся. Кстати, помните игреневого жеребца, которого прочили в победители скачек?
— Да, помню.
— Так он мой. Хотите взглянуть? Насколько я понял, Вы разбираетесь в лошадях, во всяком случае, лошади у Вас отменные. Особенно вороной. Как его зовут?
— Ферсидар. Он садарин.
— Так я и думал. Стоит тысяч пять, не меньше.
Суррар замолчал. Воспользовавшись его молчанием, Стелла спросила:
— Вы на меня обижены?
— Что Вы, Ваше высочество, я не смею. Вы так великодушны ко мне…
— Граф, перестаньте, Вы прекрасно знаете, о чем я?
— Надеюсь, Ее высочество напомнит мне.
— Я была не слишком груба прошлым вечером?
— Ваше высочество, боюсь, я не настолько хорошо знаю лиэнский, чтобы верно истолковать Ваш вопрос.
Она повторила на языке путников, уверенная в том, что он понял её с первого раза.
— Вы поступили так, как должно, — тщательно обдумывая слова, ответил Суррар.
— Я рада. Я долго думала…
— Вы напрасно волновались, Ваше высочество, абсолютно беспочвенно.
— Я рада это слышать.
— Дозволено ли мне будет задать Вам вопрос?
— Разумеется.
— Зачем Вы приехали в Грандву? Вы одна, значит, к дипломатической миссии это не имеет никакого отношения. К тому же, Ваш меч…
— Что мой меч? Я уже не раз отвечала на подобные вопросы, в том числе, и Вам.
— Боюсь, я не расслышал Ваших объяснений. Вы вскользь упомянули, что прибыли с частным визитом, предъявили документы — только и всего. Моя должность обязывает меня заботиться о безопасности жителей Елизы и строго контролировать всех приезжих.
— Неужели я похожа на преступницу? — рассмеялась принцесса.
— Кто знает, что может скрываться за маской ангела? Некоторые преступники хорошо маскируются.
— Начинается! Может, сразу протокол составите и заставите меня подписать?
— Не надо утрировать, Ваше высочество.
— Я именно та, за кого себя выдаю, и не совершала никаких преступлений. Да, мне приходилось пускать в дело оружие, но только против врагов моей Родины. Смею Вас заверить, спокойствию жителей Елизы ничего не угрожает.
— Приятно это слышать. А какова цель Вашего путешествия?
— Дакира.
— Вы с ума сошли! — в ужасе прошептал Суррар, невольно крепко сжав её руку, словно пытаясь удержать от необдуманного поступка. — Ваше высочество, я не позволю Вам туда ехать! Мой долг — помешать Лиэне потерять свою принцессу.
— Ваш долг помочь мне, — мягко возразила Стелла. — Отпустите, пожалуйста, мою руку, я никуда не убегу.
— Простите, Ваше высочество, этого никогда не повториться. — Он смутился и отошёл на несколько шагов.
— Граф, у меня есть к Вам просьба.
— Какая? Я готов выполнить почти любую.
— Почему почти, а не любую?
— Потому что есть просьбы, которые выполнять не следует, но, надеюсь, Ваша иного рода. Так о чём Вы хотели меня попросить?
— О двух вещах. Во-первых, называйте меня по имени или просто "сеньора". Я не хотела бы, чтобы каждому стал известен мой титул. А, во-вторых, позаботьтесь о моей спутнице.
— Что я могу для неё сделать?
— Помогите ей благополучно поселиться у тётки в Броуди. Я обещала сама позаботиться об этом, но, видно, не смогу сдержать слова.
— Как, Вы не заедите в Броуди? — удивился Суррар.
— Нет. Я сегодня же уезжаю.
— Ваше высочество, Ваш отъезд будет означать, что я чем-то не угодил Вам.
— Бросьте, граф! Я всем довольна.
— Ваше высочество не удовлетворено тем приёмом, который ей оказали?
— Да нет же! Все было просто чудесно. Вот Вам моя рука в доказательство моих слов.
Суррар слегка коснулся губами её ладони. Принцесса кокетливо опустила глаза; лёгкая улыбка скользнула по губам.
— Может, Вы и правы, что не хотите ехать в Броуди. Их величества неблагосклонно отнеслись бы к сопернице.
— В чём же я могу с ними соперничать?
— В красоте.
— Опять Вы за своё, граф! Перестаньте так настойчиво ухаживать за мной, иначе я уеду.
— Значит, сегодня Вы не уедите? — ухватился он за её последнее слово.
— Нет. Но я ещё окончательно не решила.
— Пожалуйста, останьтесь!
— После всех Ваших слов? — улыбнулась девушка; уезжать ей не хотелось.
— Каких таких слов?
— Ваших двусмысленных комплиментов.
— Вовсе не двусмысленных! Я бы никогда не посмел сказать ничего подобного.
Принцесса осторожно заглянула ему в глаза, размышляя над тем, стоит ли извиняться за свой "язык без костей", но не заметила в них обиды. Она очень удивилась, увидев, что они улыбаются. Ей и самой ничего другого не оставалось, как улыбнуться в ответ.
Вечер выдался тёплый и располагал к прогулкам. Стелла не стала противиться природе и решила размять Ферсидара.
У ворот ей встретилась Аймара. Вид у неё был задумчивый. Она приветливо поздоровалась с принцессой; та предложила ей прогуляться.
— Спасибо, я, пожалуй, останусь здесь, — отказалась Аймара.
Пожав плечами, Стелла тронула поводья. Если бы она оглянулась, то увидела, как грандванка проскользнула за ворота и, укутанная с головы до ног, быстро зашагала вверх по улице.
Блуждая по бурлящим улочкам Елизы, Стелла неожиданно оказалась перед тем, чего не ожидала увидеть — ювелирной лавкой. Соблазн был слишком велик, а в кошельке позвякивали монеты, поэтому девушка спешилась и вошла внутрь.
Тонко зазвенел колокольчик, возвещая о новой посетительнице.
— Че Лами ратта? — певуче протянул хозяин, выйдя из-за прилавка. — Что Вам угодно?
Принцесса промолчала.
Сколько же тут всего, блестит, переливается, так и проситься в руки! Глядя на это, понимаешь, почему многие люди готовы отдать жизнь за полные очарования камни, за мягкий блеск золота, за таинственный свет серебра.
Подолгу задерживая взгляд на серьгах, кольцах и браслетах, она почти не двигалась и, может, даже не дышала. Наконец её взгляд остановился на колье из горного хрусталя. Колье из горного хрусталя на чёрном бархате.
— Сколько оно стоит?
— Двести талланов, почтеннейшая.
Двести талланов или эта милая вещичка? Конечно же, колье! Девушка достала кошелёк и, предвкушая удовольствие от обладания элегантным аксессуаром, отсчитала деньги. Но рассчитаться она не успела: в лавку вошёл ещё один покупатель, и внимание хозяина переключилось на него. Он вытянулся и почтительно поклонился.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});