Шпеер - Fanfics.me Magenta
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Продумаю пока спич», — решил он.
Оркестр смолк, словно по мановению волшебной палочки.
В ту же секунду в директорские уши ворвался пронзительный вой шотландской волынки. Не успевшие присесть сотрудники и гости ринулись к своим местам, освобождая место в центре зала.
Подозрительно покачиваясь на ногах, уже успевший напялить на себя шотландский клетчатый килт, из служебного входа гордо выступил мистер Люпин. Надувая красные щеки и ловко орудуя локтем, музыкант-любитель извлекал из козьих мехов протяжные унылые звуки.
Гарри сроду не любил волынку, а в исполнении подвыпившего Люпина мелодия показалась директору хуже волчьего воя.
Из противоположного конца зала резво выбежала группа рыжих, облаченных в шотландские костюмы, рассыпалась бисером по залу и дружно застучала каблуками, разрушив заунывность волчьей песни.
Джинни Уизли и еще трое бог весть откуда взявшихся огненноволосых девиц с тартанами через плечо дружно замахали ногами в центре круга, старательно натягивая носки. Вокруг девиц, задорно вскидывая ляжки и являя зрителям бледные угловатые колени, горными козлами заскакали четверо сыновей Молли Уизли в шотландских килтах — Фред, Джордж, Чарли и Рон.
Публика радостно хлопала в ладоши и притоптывала в такт разудалой пляске.
Внезапно Гарри показалось, что пол задрожал. Не успел директор поразмыслить, не проходит ли под зданием ветка метрополитена, как в центр зала, топая слоновьими ножищами, ворвался мистер Хагрид в клетчатом килте, вырвав у публики единодушный восхищенный вопль и шквал аплодисментов. Великан закружился в центре круга из девушек, как крупный цветочный пестик в окружении мелких лепестков.
Разинув рот, директор Поттер уставился на скачущего гиганта. Впрочем, Хагриду стоило отдать должное — несмотря на свои габариты, великан двигался ловко и даже грациозно, задорно уперев руки в бока и перебирая мощными ножищами в белых гольфах с помпонами.
_____________________________________________________________________________
http://www.pichome.ru/qW
Фанарт owl. Истинные шотландцы
http://www.pichome.ru/qf
Фанарт Danya224
______________________________________________________________________________
— А что у мальчиков под килтом? — промурлыкала Белла. — Надеюсь, они истинные шотландцы?*
Дьяволица как в воду глядела. Килт мистера Хагрида взметнулся в очередном прыжке, на мгновение приоткрыв зрителям воистину великанскую голую ягодицу. Раздались аплодисменты и свист. Работники ресторана высунули любопытные носы из служебных помещений и толпились в дверях, наслаждаясь спектаклем. Оркестранты давно побросали инструменты и во все глаза пялились на невиданное зрелище.
«Этот деревенский олух приперся без белья!» — мысленно взъярился директор.
Увы, мощная ягодица Хагрида померкла перед тем, что последовало дальше. Черт знает откуда подувший порыв ветра внезапно поднял вверх полы клетчатых килтов всех танцоров. Мужчины оказались истинными шотландцами.
Волынка мистера Люпина издала нечеловеческий вой охваченного безумием волка и тут же потонула в восторженном реве зала.
«Мне это снится. Сейчас я проснусь, и все кончится», — то ли подумал, то ли сказал вслух директор Поттер.
По сцене бодро галопировали танцоры с раздутыми от ветра килтами, радуя публику розовыми задами и потряхивая членами в такт музыке. Члены сочно шлепали о бедра рыжих негодяев, и не думающих прикрыть непотребство. Но и это были цветочки.
Девушки с хохотом расступились, не прекращая танца, и в центре отвратительной композиции показался усердно подскакивающий мистер Хагрид, беззастенчиво потрясающий гигантским толстым пенисом.
Гарри ущипнул себя за руку, но страшное видение не исчезло. Директор обернулся на мистера Снейпа. Злодей беззвучно смеялся, откинувшись на спинку стула и явно наслаждаясь безобразием.
— Прекратите! — крикнул Гарри, опомнившись.
Тонкий слабый голос руководителя «Хога» потонул в веселом гвалте. Сотрудники посрывались с мест и теперь плясали вокруг великана и рыжих шутов, хлопая в ладоши.
— Вот негодники! — хохотала миссис Уизли, утирая слезы шалью. — Артур, хватит, пусть выключат вентилятор! Ох я вам устрою! — она показала сыновьям крепкий веснушчатый кулак.
— Держите себя в руках, мистер Поттер, — сказал Снейп, наклонившись к уху порывающегося вскочить директора. — Вы сейчас сделаете или наговорите то, о чем после пожалеете. Уизли каждый год нас радуют.
Гарри резко повернулся, едва не оцарапав разбойника оправой очков.
— Это мерзко! — выпалил он и умолк под мягким взглядом редактора.
Танец окончился, с ним постепенно стихло улюлюканье и хохот.
— Мистер Поттер, вам слово, — позвала директора Гермиона.
Гарри поднялся на небольшое возвышение рядом с оркестром.
— Добрый вечер, дамы и господа, — тихо сказал он в микрофон, разглядывая раскрасневшиеся улыбающиеся лица. — Прежде чем мы начнем праздник, я хочу принести свои извинения тем, кого задел или оскорбил «народный» танец. Я с вами недавно, и не знаю всех традиций «Хога», но есть вещи, которые недопустимы среди воспитанных людей. Поэтому я прошу прощения у наших гостей и у всех тех, кому это зрелище пришлось не по душе.
— Спасибо, мистер Поттер! — надрывно крикнул женский голос.
Гарри удивленно посмотрел в толпу и встретился взглядом с полными слез глазами миссис Трелони.
«Ее тут не хватало», — сердито подумал он.
Распорядитель протянул Гарри бокал шампанского.
— Поздравляю всех с двадцать первой годовщиной со дня основания «Дома «Хог», — директор нервно сжал в пальцах хрупкое стекло. — Многие из присутствующих сожалеют, что с нами сегодня нет человека, которого все уважали и любили, — Гарри отмел некстати всплывшее воспоминание о призраке старика на перекрестке, — отца и основателя «Хога» Альбуса Дамблдора. И все же жизнь идет своим чередом, и мы продолжаем дело, им начатое. Пусть наш первый тост будет за того, кто много лет строил «Дом «Хог». За Альбуса Дамблдора, — он призывно поднял играющий золотом бокал.
— Нет, — неожиданно сказала пробравшаяся сквозь толпу миссис Уизли. — Не стоит начинать первый тост с печали! Мы честно провели Альбуса в последний путь. Давайте смотреть в будущее, а не в прошлое. За корабль «Хог» и молодого капитана Поттера! — задорно крикнула она. Сотрудники и гости одобрительно загудели, к немалому удивлению Гарри.
Раздались аплодисменты и перезвон бокалов. Директор храбро осушил свой, стараясь не кривить лицо, передал микрофон следующему оратору и быстро спустился со сцены, силясь скрыть охватившее его смущение.
— Вот и отлично, мистер Поттер, — мурлыкнул ему на ухо редактор. — Съешьте что-нибудь, шеф. Хорошая утка, рекомендую.
Гарри не заставил себя долго упрашивать — он уже и забыл, когда в последний раз ел что-то кроме овсянки и йогурта.
Сотрудники приобщились к пиршеству с не меньшим энтузиазмом.
«Интересно, кто рассаживал гостей?» — мельком подумал Гарри, утолив, наконец, первый голод. По левую руку от Гермионы царственно восседал мистер Локхарт в невообразимом костюме цвета небесной лазури, с пышным воротником в виде средневековых рюшей, обшитых серебристой нитью. На скатерти распластались небрежно брошенные белые перчатки, усеянные мелким жемчугом. Секретарша заботливо подкладывала писателю лучшие куски, очевидно, не доверяя снующим вокруг официантам.
— Божественно, — стонал Локхарт, упиваясь сочной утятиной.
Справа от Гарри расположился мистер Снейп, расправляющийся с угощениями с ловкостью завсегдатая великосветских раутов. По правую руку редактора обосновалась сухая как трость миссис Макгонагалл, обладательница строго сжатых губ, безукоризненной осанки и хороших манер. Истинная леди умело поедала ножом и вилкой утиное крылышко.
— Мистер Поттер, — вдруг сказала она, слегка склонившись к столу, чтобы видеть Гарри. — Спасибо вам за принесенные извинения. Искренне признательна, что вы это сказали. Вы совершенно правы, далеко не всех вдохновляют вульгарные выходки.
— Что вы, — пробормотал Гарри, покосившись на изогнувшиеся в усмешке губы сидящего между ними редактора. — Просто я подумал, кому-то это может быть неприятно.
— Вам было неприятно, мистер Поттер? — расположившаяся визави Белла изящно подцепила вилкой креветку. В широко распахнувшихся глазах ведьмы вспыхнули искры восторга. — Люблю крупных самцов! Хагрид прекрасен, м-м... — она подхватила креветку коралловыми губами и застонала, наслаждаясь то ли морским деликатесом, то ли воспоминанием о скачущем великане.
— Мадемуазель Лестрейндж, оставьте эти разговоры, — сухо сказала Макгонагалл. — Мы за столом.
— Да вы сами начали, Минерва! — возмутилась дьяволица. — Понравился Хагрид — скажите честно, нечего из себя монахиню строить!
— Беллочка, — опасным шелковым голосом сказал редактор. — Попробуй антрекот. Очень даже недурственно для этой забегаловки.