Любовь — последний мост - Йоханнес Зиммель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рассмотрению? В каком смысле?
— У нас есть аналитические программы, с помощью которых мы можем делать программы зримыми, то есть мы видим их экранные отображения… и когда-нибудь, когда-нибудь мы, возможно, обнаружим какой-то ряд или сегмент на экране нашего монитора, который к рассматриваемой программе не относится.
— Из чего вы сделаете заключение: здесь побывал вирус. Вот здесь он работал, внушая мысль, что от давления ничего не зависит. А выполнив свою миссию, он спрятался. Но вот тут, на этом самом месте он когда-то сидел в засаде.
Ниманд улыбнулся, как ребенок, гордый тем, что решил самую трудную из задач, заданных на дом.
— Ведь это так, господин Сорель, правда?
— Именно так, — с благожелательной улыбкой ответил ему Филипп, с некоторым беспокойством отметивший про себя, что испытывает симпатию к этому человеку со множеством лиц. «Не доверяй ему!» — напоминал он себе. — Отбрось эти симпатии!» — И тогда у нас в руках было бы несомненное доказательство того, что имело место компьютерное преступление!
К ним подошла молодая женщина в белом халате.
— Вас просят к телефону, господин Сорель… это срочно. Телефонистка переключила аппарат вон на ту кабину.
— Спасибо, госпожа Клаузен. — Сорель, извинившись перед Нимандом, направился к телефону.
— Наконец-то, — услышал он в трубке знакомый голос. — Это Раймонд Марро говорит, ваш адвокат из Женевы. Слава богу, вы перед отлетом оставили мне номер телефона отеля, в котором остановились. Моя секретарша позвонила, и ей объяснили, что вы уехали на фирму и дали другой номер телефона.
«Раймонд Марро, — подумал Филипп, — этот толстяк весом не менее чем в сто килограммов, которого я попросил заняться делами моего проклятого сына. Этот колосс, который требует авансы в пятьдесят тысяч франков и раз в неделю играет с джазменами-профессионалами на кларнете…»
— Что случилось, мэтр?
— Вам необходимо вернуться в Женеву. Немедленно! В шестнадцать часов есть самолет «Свисейр». Точнее, в шестнадцать сорок. Я жду вас в девятнадцать часов у себя в кабинете.
— Ким?
— Да.
— Что с ним?
— Не по телефону.
— И все-таки! У меня здесь очень важная работа… Я не могу просто так взять и прилететь в Женеву.
— Вы должны. Или будет скандал. Страшный. Хотите?
— Из-за Кима?
— В том числе.
— Что значит «в том числе»? Из-за чего еще?
Толстяк-адвокат тяжело вздохнул.
— А еще из-за изнасилования.
— Что?
— То, что слышали.
— И кто же кого изнасиловал?
— Вы. Жену вашего сына, — сказал Раймонд Марро.
ГЛАВА ВТОРАЯ
1
— Уехать? Ты рехнулся? Ты не можешь уехать! Ты построил эту штуковину! И сейчас здесь нет человека, важнее тебя!
— Это совсем ненадолго, Дональд!
— Что-нибудь с Кимом?
— Да… нет… да. Не знаю. Мне позвонил адвокат.
— А в чем дело?
— Он мне не сказал. Может быть, я вернусь уже завтра.
— Как фамилия твоего адвоката?
— Зачем тебе?
— Я обязан это знать, друг мой! Фамилию, адрес, номер телефона. Я должен, по крайней мере, проинформировать Паркера об этом… Что опять заставит его подумать, будто Ким все-таки…
— Почему я тебе и звоню. И даже прошу тебя позвонить Паркеру. Я не желаю ничего от него скрывать. Мне надо в Женеву, скорее всего, это связано с Кимом. Скажи ему об этом! И тем самым я как бы отпрашиваюсь у тебя. Вот фамилия моего адвоката и его адрес…
— Приятное, приятное дело, ничего не скажешь, честное слово!
— А каково, по-твоему, у меня на душе?
— Я вовсе не о тебе подумал. Приятно же все это для «Дельфи»! Они надеялись, что расставшись с тобой, они раз и навсегда избавились от проблем с Кимом, но нет, все наоборот…
— Дональд, прошу тебя! Нет ведь ни малейшего доказательства того, что к катастрофе причастен какой-либо вирус.
— А что Ниманд, этот прокурор?
— С ним я очень подробно беседовал. Он во всем разобрался. И довольно быстро.
— Ладно, под твою ответственность — я позвоню Паркеру.
— Спасибо. Мне просто необходимо слетать в Женеву.
— Ладно, Филипп, ладно. Я на твоей стороне, это честно. Бедняга ты…
2
— Филипп, друг мой! Где вы? В Эттлингене?
— Да, но мне нужно срочно улетать. Клод наверняка позвонит вам еще в течение дня…
— Да… она звонит мне ежедневно… как и вам.
— Вот именно. Но сегодня вечером она ко мне в Эттлинген не дозвонится.
— Прочему? Где вы будете?
— В Женеве. Опять в отеле «Бо Риваж».
— Возвращаетесь в Женеву? Когда? Я встречу вас в аэропорту.
— Нет, спасибо, это очень любезно с вашей стороны, но не беспокойтесь, я возьму такси. Я только попрошу вас передать Клод, что вечером она может застать меня в моем номере.
— Передам. Это из-за Кима?
— Из-за Кима?
— Ну, наверное вам нужно к его адвокату. Мне вся эта тягостная история известна.
— Откуда?
— От Клод, конечно. Она мне обо всем рассказала.
— Клод рассказала вам о Киме?
— Клод рассказывает мне обо всем. Вам ведь тоже. Вы ведь уже знаете от нее, что я не могу иметь ничего с женщинами и по какой причине. Правда?
— Это… это… ну, я вам скажу…
— Так знаете вы об этом или нет?
— Знаю.
— Вот видите. Клод из тех женщин, что и сама не лжет, и ложных отношений не признает. Ни в чем. А вы должны знать, что у меня и как. Только тогда вы поймете мою любовь к Клод и любовь Клод ко мне. И только так я понимаю любовь Клод к вам и ваши чувства к Клод. Мы трое должны знать все друг о друге. А любовь… Разрешите, я расскажу вам одну историю о любви? У вас есть несколько свободных минут?
— Конечно…
— Это реальный случай. Его приводит в своей книге Мартин Бубер. Его герой записывает в своем дневнике: «Тому, как надо любить людей, я научился у одного крестьянина. Сидел он как-то с другим крестьянином в трактире и выпивал. Они долго пили молча, а потом, когда вино смягчило его сердце, он спросил своего приятеля: «Скажи, ты меня любишь или нет?» Тот ему ответил: «Я тебя очень люблю». Первый крестьянин говорит ему на это: «Ты говоришь, что любишь меня, а на самом деле не знаешь, чего мне не хватает. Если бы ты меня действительно любил, ты бы это знал». Тот ему ничего не ответил, и крестьянин решил, что ему тоже лучше будет помолчать… И я, — пишет рассказчик, — понял: так вот в чем заключается истинная любовь к человеку: в потребности почувствовать тяготы и беды другого и испытать при этом желание их разделить, нести совместно». Мы трое, Филипп, должны относиться к любви так же, как и он. У каждого из нас позади искалеченная жизнь, и любовь для нас — последний мост.
3
Тяжелую дверь в кабинет адвоката Марро ему открыла худенькая бледная девушка.
— Добрый вечер, мадемуазель. Я — Филипп Сорель. Мэтр Марро мне назначил…
— Мэтр Марро ждет вас. Следуйте за мной, месье… — Она шла впереди него по узкому коридору, пока не остановилась перед кабинетом адвоката. Там, как и во время первого визита Филиппа, были задернуты портьеры на окнах, горел верхний свет и жужжал кондиционер.
— Прошу вас, садитесь! Мэтр скоро подойдет.
Он действительно появился очень быстро. На этот раз он был в светлом костюме, опять от первоклассного портного. На своих маленьких ножках он едва не парил по комнате, распространяя тонкий запах туалетной воды, — эдакий слоноподобный эльф. Филипп при его появлении встал.
— Ради бога, сидите, сидите, месье Сорель! Как удачно, что вы смогли прилететь!
Колосс с розовым лицом ребенка, с маленьким округлым ртом, проницательными серыми глазами и гривой черных волос уютно устроился в кресле за черным письменным столом. Он принялся торопливо перебирать своими маленькими руками лежавшие на столе бумаги. Найдя, что искал, он откинулся на спинку кресла и, держа несколько листков перед огромных размеров животом, начал читать один из документов вслух низким, но звучащим на удивление мягко, едва ли не вкрадчиво, голосом.
— Только без паники, месье! Ничто не бывает так плохо и страшно, как кажется на первый взгляд… хотя… Ну, как я уже вам говорил, речь пойдет об изнасиловании… Об изнасиловании жены вашего сына. Некрасивая это история, да, приходится признать, очень даже некрасивая.
— Я… Симону… — «Черт побрал!» — выругался Филипп, мысленно проклиная себя. — Я не насиловал жену моего сына, уважаемый мэтр Марро!
— Разумеется, нет, месье, — на этот раз на Марро была сшитая на заказ темно-синяя рубашка и желтый галстук с жемчужиной в узле. — Я и не ожидал, что вы скажете мне, что сделали это, — он покачал головой, сидевшей между плечами, — шеи как будто не было и в помине. Для вида он опять принялся перебирать документы. — Однако с мадам Симоной вы знакомы, не так ли?