Проклятые короны - Кэтрин Веббер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Или умереть вместе со всеми, – парировал Фенг.
– Ты не знаешь этого. – Он встретился взглядом с Розой – пламя с пламенем, – и на мгновение они объединились в своем гневе.
– Ты говоришь, как твоя мать, Шен Ло, – вздохнув, сказала бабушка Лу. – Королева Ай Ли не смогла заставить себя проигнорировать крик ведьм о помощи. Она и твой отец спорили о том, что делать. Непрестанно, стоит добавить. В конце концов, королева решила действовать сама. Это была одна из самых сильных бурь, которые я когда-либо видела. Ай Ли верила, что сможет что-то изменить.
– А отец? – спросил Шен, сжимая руки в кулаки.
– Твой отец был грозным воином, грозным королем, – сказала бабушка Лу, и ее карие глаза смягчились. – Он остался здесь, со своими людьми, чтобы защитить их, чтобы защитить королевство. Когда твоя мать ушла, Гао попросил ее спрятать нас, как она делала раньше.
– Наше королевство давно скрывалось под песками, – сказал Фенг, возвращаясь к рассказу. – Отделялось от Эаны, от Анадона. – Он многозначительно посмотрел на Розу и затем продолжил: – Но всегда был ключ, чтобы откопать его. – Он указал на рубиновое кольцо на шее Шена. – Твоя мать оставила ключ человеку, которого она любила больше всего на свете. В самом безопасном месте, какое она только могла придумать.
Шен сжал кольцо в кулаке, в его глазах появился страх. Роза боролась с желанием коснуться его руки через стол, но это не ее история. Она снова была снаружи стеклянного пузыря и заглядывала внутрь.
– Но ты пошел за мамой, Шен, – мягко продолжила бабушка Лу, – а она не заметила. Ты заблудился в пустыне, а ключ остался с тобой. – Старуха посмотрела на свои руки, и Роза заметила, что они дрожат. – После того как твоя мать умерла на войне, мы лишились возможности выйти на свет.
Шен закрыл глаза и прижал кулак к губам, словно пытался удержаться от того, чтобы не позвать ее.
Бабушка Лу продолжала:
– Твой отец был уверен, что потерял и жену, и сына на этой войне. Горе было слишком велико для него. Он едва продержался год под песком, а потом его сердце не выдержало. Он отправился за твоей матерью к звездам. – Она покачала головой, и слеза скатилась по ее щеке. – Все это время мы думали, что ты тоже мертв. Как такой маленький мальчик мог выжить в пустыне?
– Банба нашла меня, – в оцепенении ответил Шен, – и привела меня в Орту. – Он уронил голову на руки. – И восемнадцать лет я проносил этот проклятый рубин у себя на шее.
– Это не твоя вина, – сказала Роза, нарушая молчание, пока оно не задушило ее. – Ты же не знал.
Кай прочистил горло:
– Частично это его вина.
– Кай! – рявкнула Лей Фэн.
– Что? Это правда! Если бы он не пошел за своей мамой…
– Он был ребенком, – прервала его бабушка Лу.
– Он вырос, не так ли? И вот он здесь, сидит плечом к плечу с королевой Эаны. – Кай показал пустым бокалом на Розу. – Он мог начать искать нас раньше. Искать лучше, тщательнее. Все думают, что давно потерянный наследный принц – великий и застенчивый Шен Ло – спас нас, но я тот, кто с боем выбрался из песков, продирался сквозь пустыню, пока она не наполнила мой живот и легкие, чтобы спасти мой народ, и какую благодарность я получу? – Он хмуро посмотрел на поникшую голову Шена. – Никакой изысканной короны для Кая.
– Она тебе не пойдет, – сказала Лей Фэн, послав порыв ветра, чтобы опрокинуть зелень ему на колени, – у тебя слишком большая голова.
Кай стукнул кулаком по столу.
– Это нечестно, и вы это знаете, – невнятно пробормотал он. – Все это несправедливо.
Шен поднял голову:
– Я не просил ни о чем из этого.
Кай разразился смехом:
– И все же ты получил это, братец. Получил все!
– Довольно, Кай, – резко сказал Фенг, и Кай замолчал, но явно не успокоился.
Все замолчали. И тут в комнату ворвался слуга.
– На помощь! – закричал он, переводя взгляд с Фенга на Шена, не зная точно, к кому обращаться. – Волк воет около ворот!
– Лучше схожу я, – встала Роза.
– Я пойду с вами! – вскочила на ноги Лей Фэн. – Я никогда не видела волка.
Роза подождала, пока Шен тоже встанет, но он повернулся к старушке, словно даже не видел Розу, стоящую у него за плечом.
– Расскажи мне, бабушка Лу, – попросил он, – расскажи обо всем.
Рен
Глава 31
Рен стояла на верхушке гор Фоварр, прислушиваясь, как снежная буря выкрикивает ее имя. Ее кровь светилась под кожей, наполняя ее пульсирующей силой. Она вырвалась из нее, как песня, алые нити магии развевались на ветру. Ведьма гналась за ними по заснеженному хребту. Великолепный купол дворца Гринстад сверкал в темноте, как драгоценный камень.
«Ты пробудила принца от вечного сна, – сказал ветер голосом, удивительно похожим на ее собственный. Только он был старше, мрачнее. – Что еще ты можешь сделать, маленькая птичка?
Вдалеке Рен услышала рев королевских зверей и почувствовала, как в ответ зашевелилась ее магия.
«Ты хочешь сокрушить горы? Ты хочешь полететь на Луну?»
Рен сделала еще один шаг и чуть не наступила на спящего в снегу волчонка. Она невольно подняла руку. В ее кулаке ярко-серебристо сверкнуло лезвие. Она остановила себя, прежде чем ударить беззащитное существо.
– Нет.
«Почему нет? – упрашивал ветер. – Эта жизнь предназначена для того, чтобы ее забирать. Эта кровь принесет тебе силу».
Рен хотела убрать нож и поняла, что он весь в крови. Она посмотрела вниз, внезапно ощутив на языке едкий привкус пепла. Вместо волчонка у ее ног свернулся калачиком человек: Роза смотрела на Рен снизу вверх, кровь сочилась сквозь ее зубы, когда она зажимала ножевую рану в груди. Рен закричала, но метель унесла звук прочь. Гора задрожала у ее ног, и где-то за плечом лавина с грохотом покатилась по склону прямо к ним. Рен бросилась к сестре, но снег уже поглотил ее.
Ледяной покров сомкнулся вокруг ног Рен, а затем и вокруг ее бедер. Он поднимался к ее груди, приковывая ее к горе. У нее перехватило дыхание, а кровь в жилах превратилась в лед. Ее магия угасла, когда ресницы сомкнулись. Затем наступила тишина, пронзительный ветер стих, пока не остался только этот древний голос, шепчущий ей из забытого уголка ее сознания.
«Соберись с силами, чтобы разрушить проклятие. Освободи