Дитя Меконга - Алёна Сереброва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наоварат Тхирасак. Обычно меня зовут Нок. Я Пи Тонга из университета.
— Вы не спускались, я пришёл позвать вас вниз ещё раз, — на мгновение отец отчего-то хмурится, однако быстро меняет тему. — Тонг, мама сказала, что ты обещал приготовить ужин.
— Простите, что вмешиваюсь, Пи, — влезает Нок, поднимаясь, тогда как сам Тонг даже ноги с постели спустить не может. Родившаяся внутри знобливая дрожь растекается по телу неприятной слабостью. — Может он вместо этого утром приготовит завтрак? Я не думаю…
— Всё в порядке, — Тонг улыбается, пряча навалившуюся слабость за маской. — Я же обещал ужин. Что-нибудь лёгкое вполне смогу…
— Мама уже готовит, Тонг, — отец сухо поджимает губы, будто Тонг сделал что-то не так. — Просто спускайтесь.
Он разворачивается и уходит, а Тонг готов поспорить, что слышит ворчливое: «Как хорошо, что у тебя такой заботливый Пи, упрямый ты мальчишка».
* * *
— Так значит ты его Пи из университета? — уточняет мать, когда они все устраиваются за большим столом. Пла рыбкой-прилипалой сидит рядом с Тонгом, в любой момент готовая забраться к нему на колени, но пока довольствующаяся тем, что ей в тарелку подкладывают самые вкусные кусочки сразу из нескольких стоящих в центре стола блюд.
— Да. Тонг выбрал те же факультет и клуб, в которых был и я в своё время.
— Значит вы уже выпустились? — отец задумчиво смотрит на Нока и Тонг напрягается. Слишком уж внимательный у того взгляд. — И сколько вам?
С «Ты» на «Вы».
— Тридцать три, Пи.
— И как так вышло, что вы подружились с нашим сыном?
Тонг напрягается ещё больше и едва замечает, как мать подкладывает ему на тарелку несколько кусочков курицы. Которые тут же утаскивает Пла, на мгновение отстранившаяся и снова тесно прижавшаяся к боку.
— Как так вышло, что вы подружились с нашим необщительным и скрытным сыном, — поправляет отца улыбающаяся мать.
Пущенная в него шпилька не царапает, однако сдержать возмущённо: «Мам!» у Тонга всё равно не выходит.
— Тихо, — шикает мать, безуспешно пытаясь сделать строгое лицо. — Взрослые говорят.
Тонг закатывает глаза к потолку и вздыхает.
— Ваш сын мне очень помог, а потом как-то… Само получилось.
«Само, — Тонг задумчиво катает это слово на языке, понимая, что оно не подходит. — Это скорее карма».
То самое, что сказал ему и монах. Вместе с тем, что…
«Не повторяй ошибку, не будь один» — вспоминает Тонг ещё одни слова монаха и пальцы тянутся к кольцу, проворачивая то на пальце: привычно и успокаивающе.
«Это и есть то самое „не один“, да? То, что помогло вытащить Пла?..»
— А вы помогли брату и мне.
Голос Пла врывается в мысли Тонга, возвращая его в реальность. В тишину, что сгущается после её слов.
— Что?
Пла испугано подныривает под локоть Тонга, почти заворачиваясь в его руку и вжимаясь спиной в бок.
— Там, среди бескрайней воды… Они там были вместе и то чудище отступило.
Тонг сглатывает, чувствуя, как внутри всё сжимается.
«Чудище? Нага?»
Он понятия не имеет, что именно видела Пла во сне, но её слова говорят о том, что она была там же. Там, куда занесло и самого Тонга.
С тихим стуком ложка ложится на тарелку, неосторожно задевая её край, а рука взлетает к горлу. К шее, что ещё совсем недавно сдавливал хвост нага.
— Пла, тебе что-то снилось, да, моя дорогая?
Мать воркует, перетягивая всё внимание на себя, отвлекая. Однако Пла не ведётся, продолжая говорить, и чем больше она говорит, тем мрачнее становятся родители, да и внутри него самого жгутом скручивается напряжение.
— То чудище сказало, что брату и Пи не стоило появляться, что они только проблемы доставляют. Но чудище не право, — Пла внезапно отстраняется, выбираясь из-под руки Тонга, и садится ровнее: недовольная и решительная. — Это оно делало мне больно, оно доставляло проблемы. Почему брат и Пи виноваты в том, что оно делало?
— Пла, рыбка, хочешь, завтра в парк сходим? — теперь её пытается отвлечь отец.
Глядя на лица родителей, Тонг задумывается, а в простом ли беспокойстве дело? Или тут может быть что-то иное?..
— Не хочу в парк. Хочу, чтобы чудище перестало обижать брата.
Тонг сталкивается с внимательным взглядом матери и отворачивается, чтобы наткнуться на взгляд Нока.
«Почему ты так смотришь, Пи? Почему… Будто ты тоже видел ту бескрайнюю воду. Будто был там…»
Тонг теряется, не зная, как реагировать, и сбегает туда, где точно знает, как поступить. За маску.
— Меня никто не обижал, Пла. Это был просто сон.
Он ерошит волосы на макушке сестры, привлекая внимание, и когда та оборачивается к нему, улыбается.
— Ты очень долго спала, видимо сильно устала, и тебе приснился кошмар. Никакие чудища меня не обижают.
«Запугивают, пытаются убить? Да. Обижают? Нет» — от этих мыслей Тонгу становится смешно, и улыбка становится искренней.
— Но братик…
— Парк звучит неплохо, а Пла? С мамой, папой на аттракционах?
— А ты? Ты тоже пойдёшь с нами? Ты и Пи Нок, да?
Тонг снова ерошит волосы на макушке сестры, прежде чем нагнуться, так чтобы их глаза оказались на одном уровне.
— В следующий раз, хорошо, Пла? Мне нужно будет вернуться завтра в университет. Учёбу никто не отменял.
Пла тут же надувается маленьким хомячком, складывая руки на груди и отворачиваясь.
— Обещаю, что в следующий свой приезд схожу с тобой в парк. И Синга прихвачу, хорошо?
— И Пи Нока тоже, да?
Пла неуверенно, но заинтересованно стреляет глазами в пытающегося сдержать улыбку Нока, а когда смотрит прямо, тот неожиданно подтверждает:
— Да. Я тоже приеду, если меня пригласят.
Родители переглядываются, а Пла уже улыбается вовсю, торжественно заявляя:
— Я вас приглашаю, Пи! Пойдём в парк все вместе, — а потом без перехода, дёргая Тонга за подол футболки: — Братик, почисть мне креветок? И Пи Ноку тоже почисть!
— Пла!
Два родительских голоса переплетаются, звуча в унисон, а Тонг просто тянется к блюду с креветками. Почистить их для него не проблема. Однако стоит только положить на тарелку первую креветку, как мелодично журчит звонок, оповещая о том, что кто-то пришёл.
В полночь.
Незваный.
Тонг сглатывает, уверенно поднимаясь из-за стола. И вместе с ним поднимается и отец: хмурый и решительный.
— Тонг, сядь. Я сам посмотрю.
— Сиди, пап, я схожу.
Отчего-то Тонг уверен, что пришли именно к нему. Или, вернее, за ним.
Глава 22
— Я схожу с ним.
Нок поднимается из-за стола с такой решимостью, что Тонг понимает, его остановить не получится. Даже если