Любовь и мафия - Алиса Одинцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерзкое местечко. Безнадежностью сочилась каждая щель в огромном здании амбарного типа. Здесь жили, чтобы умереть. Скотобаза располагалась футах в ста пятидесяти от убойного цеха, но и в ней не ощущалось жизни. Оттуда не доносилось ни звука, лишь запах экскрементов и молчаливое, гнетущее ожидание. Ночью место казалось еще более пугающим.
– Господи, что за адова дыра! – прошептал Лекс, тихо следуя за мной мрачной тенью.
В офис «Джей энд Джей» отправились Гетц и Элиас. Агенты посчитали, что нормальный человек вряд ли стал бы скрываться на скотобойне и шансов обнаружить там Литтл Би больше. Я же не была уверена в адекватности наркоторговца и фармацевта, перешедшего дорогу магическим кланам – сразу всем.
Чтобы не поднимать шумихи и не привлекать к операции лишних людей, Страйтон решил не посылать с нами группу. Шеф в срочном порядке вызвал в управление Йори, уже немного подвыпившего, но работоспособного. Маг наладил со мной ментальную связь и был на подхвате, на тот случай, если возникнут трудности и понадобится подмога. Ларри Миллер велел магам-стихийникам из ОМП готовиться, но причину не сообщил. Лиза, которая ушла из ресторана вместе с Йори, тоже держала руку на пульсе и следила за энергетической картой. Словом, мы ожидали любых сюрпризов.
Мы подошли к убойному цеху и Лекс прострелил замок на двери. Что ж, если Литтл Би здесь, он уже предупрежден о нашем визите. Я на полную вдохнула свежий ночной воздух, прежде чем войти внутрь. Миновав небольшой предбанник и пустые комнатки для персонала, мы с Лексом оказались в промышленном цехе. Здесь пахло кровью и дерьмом. На площадке для закалывания – подсохшие лужи крови, но все еще чвякающие под ногами. Дальше – столы обработки, большие баки для сбора крови и отдельно – для отходов. Обязательно выброшу эти ботинки и форму, когда вернусь домой. Казалось, они насквозь пропитались этим едким и сладковатым запахом, облепили кожу…
– Какого черта мы не поехали в офис? – пробормотала себе под нос, только чтобы разогнать оглушительную тишину.
Лекс осматривал ужасающий «интерьер» скотобойни. Готова поспорить, он сейчас задавался тем же вопросом.
– Там должен быть холодильный цех, – сказала я, кивнув на следующую дверь.
Напарник молча кивнул. У меня сложилось впечатление, что он боялся открыть рот, чтобы его не вывернуло. Признаться, я тоже чувствовала себя не очень бодро.
Цех встретил нас неестественным холодом. На крюках, крепившихся к потолочным балкам, ровными рядами были подвешены свиные туши с распоротыми грудинами. Прямо царство смерти.
– Где же наш король разделочной доски? – прошипела я, пробираясь между розовыми тушами.
– Вряд ли он ждет нас в холодильнике, – зло заметил Лекс. Это место никому не поднимало настроения.
– А почему бы и нет? – раздался звучный голос.
Мы с напарником замерли на месте, как по команде, и выставили вперед револьверы. За трупами животных ничего не было видно.
– Джеймс Бауэрман? – окликнула я, присаживаясь на корточки. В другом конце зала стоял человек. Судя по положению ног, стоял к нам спиной. Так уверен в своих силах?
– А… Я знал, что рано или поздно кто-нибудь из вас выйдет на меня, – мужчина отошел на несколько футов в сторону и остановился. – Здесь под потолком установлены распылители. Стоит мне нажать на кнопку и наркотик поступит в воздух. Даже с магией попрощаться не успеете – сдохнете от передозировки.
– Звучит опасно, но мы не маги, а полицейские уравнители, – сказала я и передала ментальное сообщение Йори: «Нашли Литтл Би».
– Копы, – выплюнул он. – Еще лучше. Но передоз действует одинаково на всех.
– Это верно. А что будет с вами, мистер Бауэрман? – Я щелкнула предохранителем. – Вы быстро бегаете?
Он замялся. Я дала знак Лексу зайти с другой стороны, сама пока осталась на месте. В этот момент Бауэрман опустился на колени, и мы увидели друг друга. В темноте я почти не видела его лица, вместо глаз были черные провалы.
– Куда это ты собрался, приятель? – Литтл Би явно обращался к Лексу. Напарник замер. – Стой на месте и, может быть, мы потолкуем.
«Помощь нужна?» – короткий вопрос от Йори.
«Пока нет, держим под контролем».
– Потолкуем о чем, мистер Бауэрман? Или вас лучше называть Литтл Би? В ваших интересах отправиться с нами в управление.
– А почему бы мне не прикончить вас двоих прямо сейчас? – усмехнулся он.
– Потому, что кланы загнали вас в угол. Вы здесь в ловушке, а мы можем вам помочь.
– Как? Отправить за решетку? Меня даже там не оставят в покое, пока не выдам им все формулы! Они уже убили Джонни и еще кое-кого.
– Что вы слышали о программе защиты свидетелей, мистер Бауэрман? – отозвалась я.
– Черта с два, у кланов везде свои люди. Тебе, крошка, это должно быть известно. А может, ты одна из них? Из продажных? Или твой напарничек?
Я подняла руку с револьвером так, чтобы он увидел.
– Твою семью убил один из кланов. Моего брата тоже, мне прислали по почте его кисть. Я хочу отомстить за его смерть, – сказала и, выдержав паузу, добавила. – Любой ценой, Джеймс. Поэтому у тебя есть выбор. Либо ты запускаешь свои распылители, я тебя пристреливаю, и мы все подыхаем на вонючей скотобойне. Либо ты едешь с нами в управление, где тебе обеспечат защиту, и мы вместе думаем, как подпортить карты чертовым кланам.
Молчание длилось недолго. Похоже, Бауэрман заранее знал ответ на подобное предложение. Он отошел к стене и нажал на кнопку… включения света. Я вздохнула с облегчением. Лекс, кажется, тоже.
– Ну, валяйте! – прокричал Литтл Би, и пнул свиную тушу. – Везите меня в свое управление. Но сначала мне нужно кое-что отсюда забрать.
Мы с Лексом подошли к Бауэрману, который возился с тяжелой металлической дверью. Что за ней – нетрудно догадаться. Скорее всего, именно здесь Литтл Би работал над своими формулами.
– Что ты собираешься брать? – поинтересовался Лекс, заглядывая в небольшую подпольную лабораторию. Большинство перегоночных аппаратов, нагревателей и другого оборудования я уже видела в полицейской лаборатории. Вероятно, Литтл Би сможет продолжить работу под наблюдением Мелиссы Адамс. О, она была бы счастлива!
– Только свои записи и образцы, – проворчал курьер, недовольный, что его отвлекают. Он быстро складывал стеклянные колбы в портфель с жесткими бортами, очевидно, предназначенный для переноса хрупких предметов.
Джеймс Бауэрман действительно оказался невысокого роста и едва доставал мне до подбородка. Короткие светло-русые волосы топорщились из-под кепки, которую он носил козырьком набок. Выглядел он скорее как интеллигент, а не главарь банды наркоторговцев: коричневый твидовый костюм, начищенные ботинки, в углу стояла трость. Татуировка на руке, если и была, – скрывалась под одеждой. Бауэрман сильно хромал, и сомневаюсь, что у него это врожденное. Соседка Нэша – Мардж – не упоминала про хромоту, а ведь такой признак сразу бросился бы в глаза.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});