Дуры ведут расследование, или Отсутствие логики – не проблема - Ксения Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно дверь самостоятельно приоткрылась, видимо, Сара слегка задела ее рукой. Значит, в доме кто-то был, но наглым образом игнорировал ее. Нет, так дело не пойдет. Девушка сильнее толкнула дверь, и та со скрипом открылась настежь. В коридоре никого не было.
– Эй, есть кто-нибудь живой? – пискнула девушка, но ответом ей была тишина.
Посмотрев по сторонам и не заметив никого, кто бы мог за ней наблюдать, девушка осторожно вошла внутрь.
– Тук-тук, – произнесла она громче, оказавшись в темной прихожей, – я сотрудник «Бэнк Интерпрайзерс». Мне необходимо увидеть мистера Вайновски.
Ей никто не ответил, но зато она услышала, какие-то звуки внутри дома. Сара уже было хотела ретироваться, но вовремя остановила себя. Чего она собственно испугалась? Ей осталось получить всего одну подпись, довершить свое дело, чтобы доказать этой задавшейся крашеной мегере, что она не позволит больше над собой издеваться.
Прикрыв за собой дверь, Сара направилась в сторону, откуда доносились звуки.
– Мистер Вайновски?
Девушка вошла в просторную полупустую гостиную. Обстановка была довольно бедная и неопрятная: стены не окрашены, вокруг валялись одежда и вещи, в углу лежали два перевернутых стула… и горел огонь в камине. И это в такую-то жару! Единственной мебелью в комнате был старый дубовый стол, за которым сидел мужчина. Сара сразу узнала в нем клиента ее банка. Фотографии оформивших кредит были пришиты к личным делам. Мужчина сидел, навалившись на стол, сложив голову на согнутые в локтях руки, смотрел себе под нос и совершенно не обращал внимания на вошедшую девушку. Судя по его потрепанному виду: взъерошенным волосам, трехнедельной щетине и растянутому свитеру на теле, мистер Вайновски переживал какой-то жизненный кризис. Сара понадеялась, что он не связан с банком.
– Мистер Вайновски, здравствуйте, – тихо произнесла она. – Я представитель «Бэнк Интерпрайзерс», в котором шесть лет назад вы взяли кредит на покупку этого дома.
Мужчина приподнял один глаз, посмотрел на девушку отрешенным взглядом, но ничего не произнес. Сара слегка потрясла воротником своего пиджака, который хоть и был летним вариантом одежды, в такой знойный день, да к тому же в доме с работающим камином, нисколько не давал свежести, пожала плечами и продолжила:
– Дело в том, что вы задолжали нашему банку крупную сумму, и я пришла предупредить вас, что необходимо погасить долг. А пока распишитесь у меня в получении и возьмите вашу распечатку документов.
Она протянула ему бумаги и достала из своей объемной сумки лист, на котором клиент должен был поставить свою подпись. Мужчина подскочил на месте, выхватил у нее из рук свой комплект документов и с гневным бурчанием, из которого Сара поняла только «Не буду я ничего подписывать!», бросил бумаги в огонь. А затем снова сел за стол и как ни в чем не бывало сложил голову на руки.
Девушка оторопела от его поступка. Она стояла, молча глядя, как пламя съедает важные документы. Видимо, этот человек достаточно натерпелся от банка и не желает иметь с ними никаких дел. Понимая, что подписи от него она не получит, девушка лишь сердито зыркнула клиента, развернулась на пятах и покинула дом.
Оказавшись на улице, Сара даже вздрогнула, когда легкий ветерок коснулся ее вспотевшего тела. Этот тип, что, заболел и его морозит? И вообще, плохое настроение – не повод, чтобы срывать его на ближних. Она повернула голову и увидела в окне соседнего дома голову молодой женщины и двоих маленьких детей. Встретившись с ней взглядом, соседка быстро отошла от окна и увела детей. Сара решила воспользоваться этой возможностью, пусть последней подписи она и не добилась, но должник обязан получить извещение. Поэтому она передаст его соседям, а когда тип немного успокоится, люди отдадут ему бумаги.
Несколько секунд спустя она стучалась в соседний дом. Дверь открыла та же женщина, которую она видела в окне, вместе с молодым мужчиной. Они оба выглядели обеспокоенными чем-то.
– Здравствуйте, – произнесла Сара и быстро объяснила им, кто она и зачем пришла.
– Вы видели его? – спросила женщина.
– Да, и он топил камин, – кивнула Сара и протянула им второй комплект документов. – Вот, передайте, пожалуйста, эти бумаги ему немного позднее.
– Да, вы, что, девушка! – сказала громким шепотом соседка. – Он же вчера сбежал из психбольницы, мы из дома боимся выйти.
Глава 4
Полная зашита от дураков невозможна,
поскольку дураки необычайно изобретательны.
Американское изречение
Эйприл потянулась, подставила лицо утреннему солнцу и издала блаженный стон. Наконец-то суббота, и она может весь день посвятить самой себе. Хотя, если быть откровенной, Эйприл не особо утруждалась во время трудовой недели. Она была сама себе хозяйка, в ее книжном магазине имелся продавец, двадцатичетырехлетняя афроамериканка Ванесса Басиликата, жительница Сан-Анжело временно проживающая в Фредериктауне. Поэтому молодой женщине не приходилось денно и нощно торчать у книжных полок и стирать с них пыль. Но почему-то выходные всегда ассоциировались в ее жизни с абсолютным отдыхом.
Эйприл спустилась со ступенек и вышла к себе во двор. Она только недавно поднялась с постели, едва умылась и позавтракала и сейчас думала, чем стоит заняться в ее маленьком саду, который очень любила. Девушка была одета в легкую майку-топ и коротенькие шорты цвета хаки, демонстрировавшие всему миру ее длинные стройные ноги.
За забором она увидела миссис Литтелхуд, свою старую соседку семидесяти шести лет. Женщина, согнувшись пополам, шлепала к клумбе с пионами, держа в руках маленькие грабельки для прореживая грядок. Девушка поприветствовала старушку. Марджори Литтелхуд жила здесь еще со временем появления города. Она годами носила одну и ту же прическу (седые букли), страдала артрозом, радикулитом и еще множеством других болезней, о которых непременно сообщала в подробностях своей молодой соседке.
Вообще Фредериктаун славился своими возрастными горожанами.
Мимо проехала полицейская машина. Из нее в окно высунулся Джейк Коннор, тридцатидвухлетний красавец-полицейский, и в громкоговоритель произнес «Привет, Эйприл». Девушка помахала ему рукой. Следом проехала другая машина, уже штатская. В ней сидел шеф местной полиции Говард Хэнкс со своей супругой Триш. Он одарил девушку хмурым взглядом, и Эйприл очередной раз задумалась, почему этот не такой уж старый человек (на вид он не был старше шестидесяти пяти лет) имел вечно красное лицо? Из-за давления?
Но мысли ее прервала резкая острая боль. Девушка взвизгнула и отскочила в сторону. В дыре из-под лестницы высунулась большая кошачья голова и одна лапа. Кот царапнул ее за пятку и тут же скрылся в свое убежище. Эйприл недовольно нахмурилась.
Этот паразит появился на ее дворе в начале недели и облюбовал место под лестницей ее дома. Причем бездомный кот возомнил себя хозяином двора и стал терроризировать ту, которая по его мнению, не имела никакого права тут находиться, то есть хозяйку этого места Эйприл О"Хара. Девушка ничего не имела против такого соседства, если бы не наглое поведение кота. Первое время, узнав о его появлении, она даже пыталась выманить его из-под лестницы и прикармливала животное. Но бродяга стал вести себя по-хозяйски и нападать на нее. Как только утром девушка выходила из дома, он тут же выскакивал из укрытия, вцеплялся ей в лодыжку, царапал или кусал, и тут же прятался в своем «бомбоубежище». А пока девушка была на работе, уничтожал в саду куст валерьяны. Со временем Эйприл стало это злить. Неблагодарная тварь!
Но сейчас ее терпению совсем пришел конец. Нужно было что-то решать с таким соседом. Недолго думая, девушка наклонилась и заглянула в дыру под лестницей. Из темноты на не смотрели два горящих глаза.
– Котик, котик, толстенький животик, выходи, – позвала она.
Животное не мигая взарилось на нее. Девушка потянула руку в темноту, но тут же получила ответ когтистой лапой. Взвизгнув, она вытащила руку и потрясла ей в воздухе. Ну, мерзавец, держись!
– Хорошо! – громко произнесла она. – Не хочешь – не надо. Пойду домой, приготовлю что-нибудь вкусненькое.
С этими словами она поднялась по лестнице, открыла дверь и громко хлопнула ею, давая понять, что удалилась. А сама затаилась и смотрела сверху вниз, как там происходят дела. Минуту спустя из дыры высунулись сначала уши, потом голова и передние лапы. Кот внимательно осмотрелся по сторонам и стал постепенно вылезать наружу.
Эйприл быстро сняла с себя топ, оказавшись в одном кружевном бюстгальтере, и набросила майку на голову коту. Она схватила его подмышки и потянула вверх. Кот зашипел, стал извиваться и драться. Но девушка крепко держала его, а материал защищал ее руки от острых когтей. Но не это оказалось самым сложным. Как выяснилось в итоге, животные было невероятно толстым, и вторая его половина застряла в дыре. Эйприл не могла взять в толк, как бездомный, вечно голодный зверь может быть таким жирным?