Убийственный и неповторимый - Алан Эйкборн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеффри. А-а. Вот вы где притаились?
Рональд. Привет.
Джеффри. Дик Поттер там, как султан в гареме.
Сидни. Дик в своем амплуа?
Джеффри. Да, уморил дам совсем…
Рональд. Уморил? Мне все-таки кажется… Я сейчас туда…
Джеффри. Нет, нет, теперь ты его не уймешь. Он что же, всегда такой? Или по случаю Рождества разыгрался?
Сидни. Нет, Дик круглый год такой юморист…
Рональд. Подумать только.
Сидни. Дик очень обаятельный человек. Я подумал, что вам интересно будет с ним познакомиться. И его жена, кстати, тоже очаровательная. По-своему, конечно. Очень интересные люди. Они работают в школе, учителями. Но Дик вообще любит молодежь и работу с молодежью. Вечно он по горам лазает с мальчиками, по Шотландии путешествует. В общем, туризмом занимается. Для подростков он незаменимый человек.
Рональд. Вот как?
Сидни. У него масса талантов.
Рональд. Жена у него красивая.
Сидни. Лотти? Да, прелестная женщина. И одевается со вкусом…
Джеффри. Да, одевается вполне…
Сидни. Она занимается тем же, чем и он. С девочками…
Рональд. Чем, простите? Я вас не понял.
Сидни. Ну, туризмом и всем этим делом. С девочками подростками.
Рональд. Понятно.
Джеффри. Ага.
Пауза.
Рональд. Может, нам тоже присоединиться к девочкам, как вы думаете?
Смеется.
Сидни (смеется с некоторым опозданием). Мне это нравится. Присоединимся к девочкам. (Смеется.) Скажите это Дику. Он помрет со смеху.
Джеффри (после паузы). Хорошие ноги.
Рональд. Да.
Сидни. У кого, у Дика?
Джеффри. У его жены.
Сидни. У Лотти? Ого! Я, правда, по-настоящему никогда не рассматривал.
Джеффри. Обычно в таком возрасте вот в этом месте уже носят свободно. (Похлопывает себя по ляжке.) Но у нее здесь все как надо.
Рональд. Все как надо, да.
Джеффри. И грудь такая аккуратная.
Сидни. Ха!
Рональд. Да? Я не рассмотрел.
Джеффри. А я все время привставал за печеньем, ну и заглядывал. Очень приятная…
Рональд. Гм, надо будет посмотреть.
Пауза.
Сидни. Да, неплохой получится туризм…
Джеффри. Что?
Сидни (похлопывает себя по ляжкам, с некоторым смущением). Ну — вы понимаете. Туризм будет ничего себе…
Рональд. Да (Пауза.) А как тебе удалось сюда-то заглянуть?
Джеффри. Куда?
Рональд. Ну, сюда… (Похлопывает себя по ляжкам.) У нее там всякого белья…
Джеффри. Это еще не самое трудное.
Рональд. Да?
Джеффри. Я притворился, что рассыпал орехи под столом, и весь вечер там их подбирал.
РОНАЛЬД разражается громовым хохотом. СИДНИ вторит ему с некоторой натугой.
Рональд. За ним нужен глаз да глаз.
Сидни. О-о…
Рональд. Вы с ним жену без присмотра не оставляйте, не советую.
Сидни. А-а…
Рональд. Запирайте ее покрепче…
Сидни (смеется, уловив, наконец, смысл шутки). Ах-ха! Ну да…
Неожиданно по ту сторну двери появляется ДЖЕЙН. Она всматривается веутрь сквозь стекло. СИДНИ энергичными жестами приказывает ей удалиться.
Джеффри. Дождь никак не кончится?
Сидни (высовывая руку на улицу). Нет, нет.
Рональд. Кстати, я все хотел тебя спросить.
Джеффри. Да?
Рональд. Помнишь, тогда на одной вечеринке — мы там вместе были — за ужином… у Малькольма Фрибоди?..
Джеффри. Когда же это?
Рональд. Ева, твоя жена, еще больна была.
Джеффри. Ну, это обычное дело.
Рональд. Я почему запомнил — ты там имел большой успех у одной женщины, она помогала Фрибоди в делах.
Джеффри. Что-то не припомню.
Рональд. Блондинка такая. Светлые волосы.
Джеффри (подумав немного). Бинни.
Рональд. Бинни ее звали?
Джеффри. Бинни — фамилию забыл. Мне думается…
Рональд. Ну, ты тогда довершил начатое?
Джеффри. Тут вот какая штука…
Рональд. Да?
Джеффри. Ты представляешь… Это такая маленькая глупышка. Замужем за судовым буфетчиком. Он тогда плавал в океане. Восемь месяцев…
Рональд (фыркает от смеха). Дела.
Сидни. Ах-ха! Ох-ха-ха! Ха-ха! (Издает звуки, выражающие мужское одобрение.)
РОНАЛЬД и ДЖЕФФРИ смотрят на него.
Джеффри. А вы куда дели свою половину? В саду зарыли?
Сидни (испуганно). Что? Нет, нет. Она где-то тут. Поблизости.
Джеффри. Иногда хочется, чтобы моя тоже куда-нибудь пропала., вместе со своей собакой. В нашем доме для меня места нет — только для нее и для собаки. Поставили вверх дном всю квартиру. Вообще-то я ее обожаю, я преклоняюсь перед ней, она милая — но она совершенно не знает, на каком свете живет. Совершенно не знает.
Рональд. Может быть. Но я все же думаю, что с Евой тебе повезло.
Джеффри. Почему же?
Рональд. Ну, все-таки она прекрасно понимает, что тебе…
Джеффри. Да, мне кажется даже, что она…
Рональд. Ну, вот видишь…
Джеффри. Э-э, да что говорить об этом. Все это чепуха. Она сама захотела жить со мной, и она подчиняется моим правилам. У нас на этот счет никаких недомолвок. Она живет своей жизнью, насколько это возможно. Я — своей. Я делаю то, что мне нравится. Конечно, в разумных пределах. И это единственный способ как-то существовать.
Сидни. Вот это отлично.
Рональд. Поговори-ка об этом с Мэрион. Может, ты ее убедишь.
Джеффри. С удовольствием. В любое время.
Рональд. Да, только не сейчас… Тут надо дать созреть.
Джеффри. Нет, я совершенно серьезно. Любой человек, кто бы он ни был: я, ты, кто угодно — например, он (показывает на Сидни)… Главное, сразу обо всем договориться. Нужно прямо смотреть на вещи. Я могу привести миллион примеров, когда люди просто не хотят…
Дверь открывается, входит ЕВА. В глубине слышен смех Дика Поттера, который по-прежнему в отличной форме.
Джеффри (к Сидни, мгновенно меняя тон). Так что мне кажется, это совсем не плохая вещь. Как вы думаете?
Ева (холодно). Вы что, решили провести здесь ночь?
Сидни. Бог ты мой. Мы совсем забросили дам.
Ева. Забросили? Да вам на нас просто наплевать. Так мы решили.
Джеффри. Пожалуйста. Без нас не могут ни минуты.
Ева. Не беспокойся, прекрасно можем. Но в конце концов, это просто невежливо.
Джеффри. О, начинается…
Ева. Во всяком случае, ваши веселые друзья уходят.
Сидни. Уже? Дик и Лотти? Надо выйти проводить их. Прошу прощенья.
СИДНИ идет в гостиную.
Ева. И потом, дорогой, если ты не хочешь, чтобы нашу машину опять отвезли в участок за нарушение тишины, то давай одеваться.
Джеффри. Но он же сидит спокойно…
Ева. Он сегодня не ужинал…
Джеффри. Ева, прошу тебя…
Ева. Не надо меня просить, милый. Это же твоя собака.
Джеффри. В каком смысле?
Ева (сладким голосом). Твой дом, твоя собака, твоя машина, твоя жена — мы все принадлежим тебе, милый, ты всех нас содержишь. Ну что, идем?
РОНАЛЬД улыбается.
Между прочим, твоя жена не в лучшем настроении.
Улыбка сползает с лица Рональда. ЕВА выходит.
Рональд. Эх. (Смотрит на часы.) Надо было…
Джеффри. Да, кстати, Ронни…
Рональд. М-м-м?
Джеффри. Хотел спросить, ты не слышал, что там шумят насчет Харрисона, будто он собрался что-то строить…
Рональд. А, да, опять торговый комплекс.
Джеффри. Уже нашел себе кого-нибудь?
Рональд. Что, по твоей части?
Джеффри. Да, архитектор у него есть?