Сильнее Скотленд-Ярда - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не угодно ли вам отпить глоток из этой рюмки, мой друг? — любезно обратился к нему Леон. — Чудесный напиток! Вы могли бы легко спутать его со старым выдержанным ликером, будь вы рассеянны, близоруки, да еще и без очков!
— Что вы хотите этим сказать? — хрипло спросил Мунсей. — Я… не понимаю вас…
— Заверяю вас, что это совершенно безвредный напиток, в нем отсутствуют токсически вредные вещества, он чист как воздух, которым мы дышим.
— Дьявол! — выкрикнул Мунсей.
Но прежде, чем он успел наброситься на своего мучителя, Манфред сбил его с ног.
— Я вызвал по телефону мистера Фейра и Тоблемона-младшего. Они сейчас прибудут. Впрочем, вот и они…
Вошел мистер Фейр в сопровождении Стивена и полицейского чиновника.
— Имею честь вручить вам моего пленника, мистер Фейр, — заявил Гонзалес. — А вот и средство, при помощи которого Джон Мунсей лишил жизни своего дядю. На этот шаг его толкнуло примирение отца с сыном. Он ведь столько усилий приложил, чтобы завещание было переписано в его пользу, бедняга…
— Это ложь! Ложь! — закричал Мунсей.
— Ах, ложь? В таком случае вы можете спокойно выпить эту рюмку. В ней тот самый напиток, который вы подали своему дяде.
— Что это такое? — спросил мистер Фейр.
— Спросите у мистера Мунсея, — твердо ответил Гонзалес.
Мунсей молча повернулся и направился к выходу. Полицейский последовал за ним.
— А теперь я отвечу на ваш вопрос, мистер Фейр, — сказал Леон. — Это сгущенный до жидкого состояния воздух.
— Жидкий воздух? — воскликнул начальник полиции. — Что вы хотите этим сказать? Как можно отравить человека жидким воздухом?
— Профессор вовсе не был отравлен. При очень низкой температуре воздух превращается в жидкость. Содержится он в специальных термосах…
— Боже! — воскликнул Стивен. — Значит, синяя полоса на шее…
— Да. Его убили холодом. Он задохнулся в то же мгновение, когда жидкий воздух коснулся его глотки. Рюмку подсунул ему племянничек. Но вот как он ухитрился уговорить профессора надеть перчатки?..
— Зачем? А, понимаю, — для того, чтобы он не почувствовал холода.
Гонзалес кивнул.
— Он предпринял все необходимые меры, чтобы подозрение пало на другое лицо. Одно лишь он проглядел: перчатки!
— Мне кажется, — проговорил Гонзалес, когда они шли по улице, — Мунсей в течение ряда лет преследовал одну цель: поссорить отца с сыном. Он, должно быть, сам пустил слух об отце невесты…
Стивен проводил друзей до их квартиры.
Когда он, прощаясь, улыбнулся, Гонзалес испуганно вскрикнул:
— Ваши зубы!
Стивен покраснел.
— Мои зубы?
— У вас ведь были непомерно большие резцы! Это было еще вчера! — взволнованно проговорил Гонзалес.
Стивен расхохотался.
— Это были вставные зубы. Я их сменил на другие, нормальной длины, только сегодня утром. Мои собственные выбиты во время футбольного матча…
— Тринадцатого сентября, — добавил Манфред. — Я узнал это из спортивных газет тоже сегодня утром.
Когда они вошли в квартиру, Манфред сказал:
— Если уж речь зашла о больших резцах…
— У тебя нет иных тем для разговора? — оборвал его Гонзалес.
Глава 3.
Человек, ненавидевший дождевых червей
«Из Норвуда сообщают о смерти мистера Фольмоуза, бывшего начальника уголовной полиции в Лондоне. Пользуемся случаем напомнить о том, что в свое время мистер Фольмоуз арестовал Джорджа Манфреда, главаря „Четырех Справедливых“, преступного сообщества, которое…»
— Довольно! — сказал Гонзалес. — Я категорически протестую против определения «преступное сообщество».
Манфред, улыбаясь, отложил газету.
— Бедный старина Фольмоуз, — задумчиво проговорил он. — Славный был человек…
— Я тоже симпатизировал ему, — заметил Леон.
— А какие у него были зубы мудрости! — не без иронии бросил Манфред.
Гонзалес покраснел, вспомнив историю с человеком, у которого были слишком большие резцы.
— Между прочим, — сказал он, — да будет тебе известно, что когда знаменитый доктор Карорра исследовал зубы мудрости четырехсот преступников…
— Может быть, довольно о зубах? — миролюбиво спросил Манфред. — Взгляни лучше на море — ты когда-нибудь видел подобную красоту?
Они сидели на бархатистой зеленой лужайке и смотрели на море. День догорал. Лучи заходящего солнца золотили кроны деревьев. На фоне бирюзового моря возвышались коричневые скалы Девоншира.
— Не пора ли переодеваться к ужину? Скоро должен пожаловать твой ученый приятель. Насколько я изучил твои интересы, это довольно любопытная личность.
— Несомненно! Мы познакомились во время игры в гольф. При этом мне пришлось наблюдать нечто крайне любопытное. Стоило ему заметить на земле дождевого червя, как он прекращал игру, останавливался, как вкопанный, и затем поражал несчастную тварь с совершенно непонятной, какой-то азартной злостью. У человека науки, мне кажется, не должно быть подобных предубеждений… Что и говорить — завидный жених. Не знаю, правда, какого мнения на этот счет мисс Спэттер…
— Она тоже приедет к ужину? — спросил Манфред.
— В сопровождении своей матери, — подчеркнул Леон. — Эта почтенная дама брала заочные уроки испанского языка и теперь пытается разговаривать со мной на совершенно невозможном диалекте.
— Час от часу не легче, — вздохнул Манфред.
Оба друга недавно приехали в этот прелестный уголок отдохнуть от городской суеты.
Манфред под именем «синьора Фуэнтеса» долго и тщательно выбирал подходящий дом, особо интересуясь тишиной и уединённостью. Он очень любил Девоншир в апреле, когда его поля покрывались бархатным зелёным ковром, вытканным желтыми нарциссами.
Переодевшись к ужину, он спустился в столовую, где уже весело потрескивали в камине березовые дрова.
Услышав шум приближающегося автомобиля, он направился к выходу, но Леон Гонзалес опередил его и первым встретил гостей.
Из автомобиля вышел высокий стройный мужчина с тонкими прямыми бровями и глубоко сидящими глазами. Костюм его был вне критики. Он несколько свысока поздоровался с Гонзалесом.
— Надеюсь, мы не заставили вас слишком долго ждать — меня задержали мои эксперименты, — произнес он. — Сегодня работа что-то не клеилась…
Манфред внимательно наблюдал за гостем.
Леон представил его дамам. Мисс Спэттер оказалась красивой девушкой с немного грустными глазами. Ее мать была маленькой самодовольной дамой, подчеркнутая чопорность которой выдавала не особенно высокое происхождение.
Манфред сразу почувствовал, что девушку гнетет какая-то затаенная тоска. Ее приветливая улыбка, бесспорно искренняя, казалась несколько автоматической. В дальнейшем смутное предположение Манфреда переросло в уверенность.
Девушка испытывала страх!
Но кто внушал его?
Когда дамы поднялись наверх, Манфреду удалось поближе познакомиться с доктором Уиглоу.
— Ваш приятель отлично играет в гольф, — заметил доктор. — Право он отлично играет… для иностранца. Ведь вы оба родом из Испании?
Манфред кивнул.
Собственно говоря, он был более англичанином, чем его гость, но в настоящее время он был испанским гостем в Англии, к тому же с испанским паспортом.
— Насколько я понял, ваши изыскания увенчались полным успехом? — осведомился Леон.
Глаза доктора Уиглоу вспыхнули лихорадочным огнем.
— Да, я очень доволен ими…
Неожиданно он добавил:
— Кто вам сказал о них?
— Вы ведь сами рассказывали о них в клубе.
Доктор нахмурил лоб.
— Да?.. Что-то не припомню. Когда я говорил об этом?
— Сегодня утром.
Доктор закусил губы.
— Я иногда бываю рассеянным…
У Манфреда сложилось впечатление, что в докторе шла какая-то жестокая внутренняя борьба.
— Да, на мою долю выпал необыкновенный успех. Да… Через несколько месяцев мое имя станет извести всему миру… Но мои изыскания стоят огромных денег. Лишь сегодня я подсчитал, что одним стенотиписткам приходится выплачивать около шестидесяти фунтов в неделю…
Манфред изумленно взглянул на него.
— Вашим стенотиписткам? — переспросил он медленно — В таком случае вы, должно быть, работаете над огромным трактатом?
— Но вот и наши дамы! — воскликнул доктор.
В докторе было что-то отталкивающее. Впоследствии Манфред укрепился в этом мнении.
После обеда доктор Уиглоу неожиданно обратился к девушке:
— Ты меня сегодня еще не поцеловала, Маргарет.
Мисс Спэттер сначала зарделась, а затем побледнела.
Пальцы ее дрожали.
— Я… не помню, Феликс… — пролепетала она.
Лицо доктора побагровело от злости.
— Честное слово, это… изумительно! — вскричал он. — Я помолвлен с тобой, я выплачиваю твоей матери тысячу фунтов, а ты даже не помнишь, целовала ли меня?!
— Доктор! — неожиданно перебил его Гонзалес, протягивая небольшой лист бумаги.