Маскарад любви - Люси Рэдкомб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не стоит изображать оскорбленную невинность, Патрик удалился некоторое время назад. – Брюс произнес эти слова безразлично-циничным тоном.
Патрик! Господи, как же она могла забыть, что он тут рядом! Волна слабости накатила на нее. Этот человек вел себя оскорбительно, выводил ее из себя, а вдобавок ко всему еще заставил реагировать на себя, словно она маленькая сексуально озабоченная идиотка!
– Вы самый отвратительный, мерзкий, эгоистичный…
Он прервал Дорис:
– Вы совершенно очаровательны, когда выходите из себя. – Тон заявления походил на тот, которым диктор по радио сообщает погоду на завтра, эмоций не прослушивались. – Это идет такой перезревшей красотке…
– Перезревшей? – Она нервно сглотнула. – Почему перезревшей? – И тут до нее дошло, что он просто издевается, но Дорис не могла не признать, что его слова глубоко ранят ее самолюбие.
Бледность лица подчеркивала бездонность и таинственность глаз молодой женщины, и какая-то неведомая сила притягивала его тяжелый взгляд к ее полным подрагивающим губам.
– Уж если вам и удалось расшевелить во мне что-то, так это полную и глубокую неприязнь. – Дорис попыталась сдержать сквозящее в ее голосе раздражение. Ей вовсе не нравилась собственная несдержанность и тем более неспособность скрыть свои чувства в определенные моменты разговора.
– Вы явно действуете по собственному сценарию, мой ангел. Не так ли? Но эта тактика бесполезна, когда вы имеете дело с кем-либо, кто не станет терять рассудок и стоять на задних лапах каждый раз, когда вы взмахнете своими прекрасными ресничками. Мне приходится встречать на своем пути множество женщин, для которых, как собственно и для вас, главной целью в жизни является заарканить богатого мужа. Подчеркиваю, я в подобных играх не участвую. Но как ни странно, – продолжил Брюс нарочито сухим тоном, – в создавшейся ситуации наличествуют и определенные выгоды.
Его губы, кривившиеся в соответствии с тем, что он говорил, почему-то вгоняли ее в панику, которую она лихорадочно стремилась подавить.
– Вы употребили выражение «заарканить богатого мужа». – Дорис буквально фыркнула, довольная тем, как ей удалось выговорить такое словосочетание. – Это плод вашего воображения, господин Брюс Кейпшоу. И о каких таких «выгодах» вы бормочете – голос Дорис дрожал от гнева, и она от возбуждения даже стала притоптывать ножками. – Даже такая маленькая, корыстолюбивая, как вы выразились, «потаскуха» все же имеет свои принципы.
– Признайтесь, цвет волос у вас натуральный или вы краситесь? Кстати, вы можете соперничать с красками осени в Новой Англии. – Глазами он почти ласкал ее волосы, ниспадавшие на плечи и, казалось, жившие собственной, независящей ни от чего и ни от кого жизнью.
В какой-то момент ей показалось, что он запустит руку в ее кудри и пропустит пряди сквозь свои длинные пальцы.
– При виде такой ведьмочки, как вы, следует дважды подумать, прежде чем решить, можно ли превратить ее в респектабельную женушку, – задумчиво проговорил Брюс.
Он рассуждает так, будто речь идет о покупке нового автомобиля, подумалось ей. У нее засосало под ложечкой, но даже себе самой она не могла бы точно ответить – от возмущения его словами или… от предположения, что ему хочется потрогать ее волосы. Вот уж поистине запретные мысли о возможном развитии событий.
– Нам не о чем говорить, – произнесла она вслух, а про себя подумала: он же меня вовсе не слушает, ему и в голову не приходит обращаться со мной как с равноправным человеком. И чтобы хоть как-то досадить Брюсу, с опозданием отвечая на его вопрос-комплимент о цвете волос, заявила: – Все мои округлости накладные, на голове у меня, естественно, парик, ресницы искусственные, а каждую вторую неделю мне удаляют хирургическим путем излишние жировые прослойки. Надеюсь, этой информации достаточно, чтобы оградить меня впредь от ваших визитов и посягательств. Я понимаю, что вашей жизненной трагедией, возможно породившей комплекс неполноценности, является то, что женщины почему-то не горят желанием стать вашими покорными рабынями. – Подлинные эмоции Дорис выдавала полная неискренность ее тона.
Он громко рассмеялся, что никак не соответствовало тому, что Дорис пыталась ему втолковать. Чему радуется этот человек, поистине сравнимый чувствительностью с носорогом?
– Когда Патрик в следующий раз решит ублажить босса, скажите ему, чтобы он упредил меня о вашем прибытии. И я стану попадаться вам на пути, куда бы вы не направлялись.
Хлопнуть дверью – чисто девчоночья реакция. Но она была все же довольна своей решительностью. Вверх Дорис бежала, перескакивая через две ступеньки сразу. Она бормотала что-то злобное, но разобрать, что именно, оказалось непросто. Тем более что дыхание ее сбивалось от быстрого движения.
Дрожа от возбуждения, Дорис закрыла за собой дверь спальни и прислонилась к ней. Вроде бы она чувствовала себя неплохо, вот только коленки предательски дрожали. Это было запоздалой реакцией на все то, что произошло внизу. Что я сделала такого, что унизило бы меня? – пыталась она теперь анализировать свое поведение. Что я поцеловала его в ответ более страстно, чем сделал он? Дорис заставила себя вспомнить все детально и с легким стоном бросилась на постель.
– Ну почему я такая глупая, глупая?.. – твердила Дорис. И каждый раз повторяя со смаком «глупая», она молотила кулачками ни в чем не повинную подушку.
Никогда раньше ей не доводилось испытывать чувства ненависти по отношению к кому-либо. И вот теперь она глубоко ненавидела Брюса Кейпшоу, но вовсе не за то, что он пытался подавить ее индивидуальность, а совсем за другое. Он высвободил ту часть ее внутреннего «я», которую она предпочитала игнорировать и прежде успешно скрывала даже от себя.
Она наивно полагала, что человек может обойтись без секса. Разве плотская любовь так уж важна? Дейвида она в твердости своих принципов убедила, и у него ни разу не было повода сомневаться в ней, в ее стопроцентной порядочности. Любовь чистая и непорочная казалась ей превыше всего, а Дейвид и стал для нее именно такой любовью. О если бы он сейчас был здесь! И горе Дорис вырвалось из-под контроля ее рассудка. Брюс Кейпшоу не имел права доводить ее до такого состояния!
Прошел, наверное, уже час с того момента, как завершилась бурная сцена внизу, когда раздался стук в дверь. Дорис знала, что это Патрик. Все это время она провела в мучительных попытках осмыслить, почему Брюс повел себя с ней подобным образом. Прежде чем ответить на стук, она быстро глянула на свое отражение в зеркале. Как ни странно, лицо ее выглядело вполне безмятежным. Поразительно, что ей удалось спрятать под маской благопристойности все, что бурлило у нее внутри. Но как бы там ни было, она была рада этому.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});