Это ему ни к чему - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не будем ссориться, – примирительно сказал Дюффи. – Впереди еще много дел.
Они долго ехали молча, затем Дюффи скомандовал:
– Сверни направо.
Аннабель профессионально вписалась в поворот. Они ехали по оживленной магистрали, не снижая скорости, и их ни разу не остановил красный свет светофора. Понадобилось почти два часа, прежде чем они подъехали к маленькому кладбищу.
– А теперь медленно поезжайте вперед. Место уединенное, но не исключено, что здесь все же имеется сторож.
Аннабель остановила машину перед кованой решеткой, и Дюффи вышел. Ночь была темной, и нигде не было видно и намека на свет. Было тихо и жутко.
– Оставайся в машине, я пойду на разведку.
– Ну уж нет, одна я здесь не останусь!
Дюффи подошел к воротам и открыл их.
– Почему бы не загнать машину сюда. По крайней мере, нас не увидят с дороги.
Аннабель завела «Кадиллак» на территорию кладбища, и Дюффи закрыл ворота.
Ночь была гнетуще душная. Дюффи осмотрелся, пытаясь увидеть подходящий склеп. Иногда из-за облаков выглядывала луна, и тогда окружающее становилось еще более зловещим.
– Нужно найти старый склеп, – прошептал Дюффи. – Если нам удастся сунуть туда труп, то это даст нам гарантию того, что его не обнаружат в ближайшее время, а может быть, и никогда.
Они медленно шли по аллее, и Аннабель не отставала от него ни на шаг. По мере того как они продвигались, деревья становились все гуще, а обстановка все более гнетущей. Запах цветов вызывал тошноту.
– Быстрее бы уйти отсюда, – прошептала Аннабель. – Мне страшно.
Дюффи включил фонарик, и слабый луч света осветил ближайшие могилы.
– А мне что делать? Вывихнуть челюсть, стуча зубами… А, вот это, пожалуй, нас устроит! – воскликнул Дюффи, освещая фонариком темную массу старого склепа.
Они подошли и рассмотрели его более внимательно. Дверь была заперта.
– Ну вот и последняя квартира Каттлея, – заявил Дюффи, ощупывая холодную железную дверь. – Но как туда войти?..
– А что означает этот номер? – внезапно спросила Аннабель, показывая на портал входа. Дюффи посмотрел и увидел белую дощечку с цифрой семь.
– А вдруг в каморке сторожа имеются ключи, – нерешительным тоном сказала Аннабель.
– Это мысль! – Дюффи широко улыбнулся.
Будка сторожа тоже была на запоре, и Дюффи ничего не оставалось, как проникнуть туда через окно. Около двери находилась доска с ключами под номерами. Он быстро отыскал ключ под номером семь и вылез наружу.
– Молодчина, что додумалась, – похвалил он Аннабель. – Теперь подгони машину поближе.
Дюффи пришлось посветить ей, так как она едва не въехала на могилу. Наконец они добрались до склепа, и Дюффи отпер дверь. Внутри был такой смрад, что Дюффи пулей вылетел оттуда.
– Ну, у нашего приятеля отличная компания, – констатировал он, подходя к машине и открывая багажник. С натугой вытащив чемодан, он поставил его на землю и выпрямился, вытирая лоб.
– Что бы я дал за глоток спиртного!
– В машине имеется бутылка скотча…
В два прыжка он очутился у «Кадиллака», вытащил бутылку и из горлышка осушил почти половину, не предлагая Аннабель, так как боялся того действия, которое оказывало на нее спиртное. После этого поволок чемодан в склеп. Аннабель, дрожа всем телом, освещала ему путь. Луч фонарика прыгал, как зайчик.
– Отдай фонарик, – проворчал он.
– Меня, кажется, сейчас стошнит, – прошептала она.
– Иди и садись в машину!
Когда она исчезла, он открыл чемодан и попытался вытащить труп, но с первой попытки это ему не удалось. Наконец тело выпало, при этом Дюффи пошатнулся и, стараясь обрести равновесие, схватился за что-то холодное и металлическое. Он понял, что это гроб. Дюффи охватил суеверный ужас. Стараясь не смотреть на тело, он вытряхнул его из чехла, бросил чехол в чемодан и, шатаясь, выбрался из склепа. Рубашка прилипла к телу, ноги были как ватные. Закрыв дверь, он подошел к машине, бросил чемодан на заднее сиденье и уселся рядом с Аннабель.
– Все в порядке? – спросила она.
– Да уж! – Дюффи чувствовал себя очень скверно из-за чрезмерной дозы алкоголя и испытаний, выпавших на его долю, но ему хотелось напиться до бесчувствия, чтобы забыть ужас этой ночи.
– А что делать с чемоданом? – спросила она.
– Там есть кран за будкой сторожа, – сказал он. – Сейчас помою его и чехол, и можно ехать.
Она медленно вела машину к выходу. Выйдя из машины, Дюффи открыл ворота, огляделся и сделал ей знак выезжать, забрав чемодан. Вымыв все, он вновь забрался в машину. Ни слова не говоря, Аннабель включила двигатель, и машина рванулась во мрак. Дюффи откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Когда они въехали в город, он открыл глаза.
– Останови машину, я пойду домой пешком.
– Не лучше ли поехать ко мне?
– Нет.
Она остановила «Кадиллак».
– Извините, я… – начала она.
– Я пойду домой, – устало сказал Дюффи. – Сегодня я не в силах ехать куда-нибудь. Может быть, завтра. Сегодня – нет.
Он открыл дверь и вышел, держась за дверцу рукой. Некоторое время он смотрел на Аннабель, затем сказал:
– Мне еще нужно отыскать эти проклятые фотографии. Встретимся, когда я разрешу эту проблему.
Еще мгновение он смотрел в ее огромные глаза, затем отпустил руку, закрыв дверцу. Машина понеслась по улице, словно за ней гнались все дьяволы преисподней.
Он осмотрелся, пытаясь заметить такси.
– Она явно возненавидит меня за это, – пробормотал он. В это время желтое такси затормозило рядом.
Глава 4
Дюффи занимал квартиру из трех комнат на последнем этаже старого многоквартирного дома. Такси остановилось напротив него, как раз под фонарем.
– Здесь? – вопросительно спросил водитель.
– Совершенно верно.
– Надеюсь, вы хорошо провели время? – Таксист с интересом смотрел на пассажира.
Дюффи качнул головой так, чтобы водитель не заметил тяжелого вздоха, слетевшего с губ.
– Тебе бы хватило и половины того, что я пережил. – Расплатившись, Дюффи двинулся к дому. Он старался идти прямо, так как не хотел показать таксисту, насколько он пьян. Несколько секунд водитель смотрел ему вслед, затем машина уехала. Дюффи взбежал по ступенькам крыльца и порылся в карманах, нащупывая ключ. Было темно, и он на ощупь пытался всунуть его в замочную скважину. После нескольких безуспешных попыток это ему все же удалось, и он вошел в темный холл. Едва он поставил ногу на первую ступеньку лестницы, часы пробили три ночи. Их резкий звон всегда раздражал его. Держась одной рукой за перила, а другой ощупывая стену, он осторожно поднимался по ступенькам. Добравшись до своей площадки, он остановился как вкопанный: через щели двери пробивался свет из квартиры.
Сразу две догадки мелькнули у него в голове. Первая: он, уходя, забыл выключить свет. Вторая: Мак-Гуир терпеливо ждет его уже несколько часов. Эта мысль неприятно кольнула его, потому что он совершенно забыл о том, что сам назначил ему свидание. Вероятнее всего, тот взбешен до предела.
Он вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь. Яркий свет ослепил его.
Двое мужчин сидели лицом к двери, а еще один, стоя у окна, из-за портьеры наблюдал за улицей.
Дюффи вздрогнул.
– Держу пари, вы выпили все мое виски, – только и смог сказать он.
Человек, стоящий у окна, тотчас же повернул голову. Он был огромен. Грубое одутловатое лицо с широкими скулами и узкими монгольскими глазками, большим ртом и толстыми губами напоминало Дюффи неандертальца, каким его изображают в учебниках.
Дюффи с любопытством осмотрел его, затем перевел взгляд на двух других, сидящих в креслах. Ближайший из них был маленький тощий человечек с узким ртом и серыми холодными глазами. Другой, сидящий рядом с Малышом, был совсем юн, с розовым, покрытым нежным пушком лицом, который бывает только у подростков. Он вовсю старался выглядеть взрослым, устрашающе щурил глаза и презрительно оттопыривал нижнюю губу.
– Наконец-то ты здесь! – сказал Малыш.
Дюффи закрыл дверь и прислонился к ней.
– Если бы я знал, что у меня гости, то вернулся бы быстрее, – съязвил он.
– Нет, каков наглец, – возмутился Малыш. – Как же, вернулся бы он!
Двое других промолчали.
– Кто вы такие и что вам здесь нужно? – спросил Дюффи.
– Нет, посмотрите на него, он хочет знать, что нам нужно, – продолжал разоряться Малыш.
Дюффи медленно подошел поближе.
– Можете вы ответить на мой вопрос? Или, может быть, эти две птицы не понимают человеческого языка?
Малыш возмущенно откинулся на спинку кресла.
– Ты понимаешь его, Клив, не так ли?
– Клив? – Дюффи начал выходить из себя. – Это что, блатная кличка, не так ли?
Молодой человек выпрямился.
– Ты еще поговори, мерзавец!..
Малыш успокаивающе поднял руку.
– Так в чем дело? – требовательно спросил Дюффи, глядя на верзилу, стоящего у окна.
– Сюда, сюда! – Малыш поманил его к себе. – Дай мне это.