Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс

Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс

Читать онлайн Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

— Где-то я видел этот дом, — сказал Стоун.

— Вполне возможно; это довольно похожая копия одного из домов графства Личфилд, что в Коннектикуте.

— Почему бы, им не снимать прямо там? — Разве это не дешевле, чем строить дом здесь?

— Вовсе нет. Здесь директор контролирует абсолютно все — погоду, свет, снег. Он не может ждать, пока все эти вещи будут находиться в ладу со сценарием, а когда ему нужен интерьер, можно убрать стены, открыв гостиную, кухню и так далее, и камера может въехать в любое место. Они получат деньги, которые многократно окупят постройку этого дома, поверь мне.

— Верю тебе на слово.

— Сейчас они готовят для съемок задний двор сцены. Не хочешь пройти внутрь?

— Конечно.

Она повела его через парадное крыльцо и переднюю дверь. Они вошли в прихожую, затем в большую, комфортабельно обставленную, гостиную. Там были книги и картины, журналы на кофейном столике, и огонь, весело гудящий в камине.

— Заметь, все двери здесь чуть шире, чем обычные, — сказала Бетти. — Это для того, чтобы камера могла следовать за актером по всему дому.

— Это поразительно, — оглядываясь, сказал Стоун. — Чувствую, здесь можно было бы поселиться.

— Вполне. Ванная работает, и твоя зубная щетка, скорее всего, в аптечке. — Она провела его на кухню и открыла холодильник. В нем было полно продуктов, частью которых уже пользовались. Они вышли к двери, ведущей на задний двор, и выглянули наружу. Трое детишек возились в «снегу» рядом с большим снеговиком. Вэнс Калдер сидел в нескольких ярдах от них на раскладном стульчике, читая свою роль. Кто-то громко выкрикнул его имя, и Калдер встал и направился в дом.

— Хэлло, Стоун, — сказал он, протягивая руку. — Рад, что ты пришел. Тебе с Бетти лучше перейти в гостиную, а то вас начнут снимать.

Стоун последовал за Бетти из кухни в гостиную, где они расположились на софе. Он указал на поднос с бутылками ликеров.

— Если бы не было так рано, я бы рассчитывал, что ты предложишь мне выпить, — заявил он.

— Тебе вряд ли понравиться, — ответила она. — Это либо чай, либо вода. — Она посмотрела ему в глаза. — Так что же привело тебя сюда? Ты соскучился по Аррингтон? Я думаю, тебе известно, что сейчас она навещает семью на восточном побережье.

— Собственно говоря, мне было особо нечего делать, — ответил ей Стоун. — Я только-только завершил одно судебное дело и освободился.

— Дело? Так ты до сих пор служишь в полиции?

— Нет, в настоящий момент я — адвокат.

— Какой адвокат?

— Очень хороший.

— Я имела в виду специализацию.

— Моя специализация — это то, что нужно клиенту.

— А я и не знала, что такое все еще практикуется в юриспруденции.

— Да, это случается не часто.

— Ты работаешь на фирму или на себя?

— И так, и эдак. Я — консультант в крупной фирме «Вудман и Вэлд», — но чаще работаю у себя дома.

Она подняла голову и немного нахмурилась.

— Я, конечно, слышала о компании «Вудман и Велд», — но не знаю, что означает слово «консультант»?

— Это такой хитрый термин, который обозначает, что престарелому адвокату, уже не практикующему на постоянной основе, время от времени звонят и просят совета.

— Но ты же не престарелый?

— Пока нет.

— Что конкретно означает «консультант» в твоем случае? — продолжала допытываться Бетти.

— Это означает, что я не достаточно респектабелен, чтобы быть партнером в этой фирме. Я нахожусь на расстоянии вытянутой руки, и они могут использовать меня в случае необходимости.

— Какой необходимости?

— Скажем, к примеру, ценный клиент арестован за то, что оказался пьяным за рулем в машине с женщиной, которая не является его женой; скажем, дочь клиента избита ее дружком, но семейство не хочет возбуждать уголовное дело; или, скажем, сын клиента изнасиловал монашку. Такие вот дела.

— Звучит довольно грязно.

— Иногда так оно и есть. Разные типы людей требуют разных подходов для официального представительства, и не все, что нужно клиенту, можно напрямую обеспечить через респектабельную фирму. Фирма, в свою очередь, заботится о сохранении своего доброго имени. Клиенты хотят, чтобы их дела решались по возможности быстро и без огласки.

— Я полагаю, иногда это бывает интересно.

— Это всегда интересно, — ответил Стоун. И лучше, чем планировать каждый день чье-то расписание.

Бетти снова рассмеялась. Ему нравился ее смех.

— У Вэнса ланч, — сказала она, — так что тебе придется терпеть мое присутствие.

— Иметь дело с тобой — просто чудесно; ты намного интересней, чем Вэнс, и почти так же красива.

Она запрокинула голову к нему и снова засмеялась. Смеялась до тех пор, пока кто-то вдалеке не закричал: «ТИХО!»

6

Вернувшись к своей машинке, они поехали по улице мимо других сценических площадок и, сделав пару поворотов, остановились возле низкого строения с хорошо подстриженным газоном. Двор был заполнен столиками, и люди, одетые кто как люди, сидели за ланчем.

— Давай пройдем через центральный зал, и я попрошу дать нам столик снаружи. Сегодня такой чудесный день.

Стоун последовал за ней через красивый зал. Когда они приблизились к патио, кто-то произнес его имя. Стоун остановился и повернулся на голос. Луи Ригенштейн, сидящий за перегородкой в углу зала, привстал, помахав ему. Стоун тронул Бетти за руку и повлек ее за собой.

— Стоун, рад видеть тебя, — сказал Ригенштейн, подав ему руку. Он указал на своего компаньона.

— Это Марио Сиано. А это мой новый знакомый Стоун Баррингтон. — Мужчины пожали друг другу руки. — Стоун, не желаешь присоединиться к нам?

— Спасибо, но…

— Давай, давай, Стоун, — прервала его Бетти. — Мне надо закончить одно дело в офисе.

Она наклонилась ниже.

— Увидимся вечером в доме Вэнса. — И удалилась.

Стоун сел так, чтобы видеть обоих мужчин и одновременно спиной к залу.

— Не хочешь чего-нибудь выпить? — спросил Ригенштейн.

— Хорошо бы чаю со льдом, — ответил Стоун.

Ригенштейн махнул рукой, и одновременно принесли меню и чай со льдом. Пока Баррингтон делал заказ, Ригенштейн обратился к Сиано.

— Понимаешь, что я имею в виду? — спросил он, кивая в сторону Стоуна.

— Ты прав, Луи, он идеален.

Сиано повернулся к Баррингтону.

— Ты когда-нибудь участвовал в спектаклях?

— Ни разу после окончания школы, — ответил Стоун.

— За исключением выступлений в суде перед жюри, — хохотнул Ригенштейн. — Это то, что он рассказал мне.

— Ты и в самом деле, адвокат? — спросил Сиано.

— Да.

— Судебный адвокат?

— От случая к случаю.

— Какой был твой самый последний судебный процесс?

— Мне довелось быть защитником в суде на одном из Карибских островов по обвинению американки в мужеубийстве.

— И каков результат?

— Ее повесили.

Сиано взорвался смехом.

— Луи, он — типаж для фильма. Наш герой тоже проигрывает дело.

— Могу я спросить о чем, вы, господа, говорите? — задал вопрос Стоун.

— А каков голос, а! — воскликнул Сиано, игнорируя Баррингтона, как будто того здесь не было.

— Не понял? — переспросил Стоун.

— Он мог бы войти в Гильдию актеров кино, не правда ли? — спросил Ригенштейн.

— После первой же пробы будет просто обязан это сделать.

Ригенштейн повернулся к Баррингтону.

— Ты ведь планируешь пробыть здесь несколько дней, верно?

— Да, но Вэнс…

— Ты бы не хотел сняться в одной картине с ним?

— С Вэнсом?

— Конечно, с Вэнсом. Марио — директор фильма.

— О!

— Так как?

— Ты, в самом деле, серьезно, Луи?

— Совершенно серьезно. Мы заплатим тебе, ну, скажем, двадцать пять тысяч за неделю работы.

Стоун повернулся к Сиано.

— Марио, ты вроде как совершенно нормальный человек, — сказал он. — Тогда, черт возьми, о чем это говорит Луи?

Сиано подвинулся к нему.

— На этой неделе мы собираемся снимать сцену в суде, а актер, который должен быть занят в этой роли, получил другое предложение и собирается уйти. Мы с Луи хотели бы попробовать тебя на эту роль.

Стоун покачал головой.

— Господа, вы должны простить меня, но я из Нью-Йорка, где подобные вещи не происходят. Я имею в виду, что слышал об «Аптеке Шваба» и о том, как готовят актеров, и всякое такое, но…

— Шваба уже давно нет, — сказал Сиано. — Не беспокойся, ни я, ни Луи не желаем тебе ничего плохого; все, что мы хотим, это поставить тебя перед камерой и попросить прочесть несколько строк. Если у тебя получится, ты сыграешь роль прокурора, который стремиться засадить в тюрьму клиента адвоката, а того играет Вэнс Калдер. По сценарию ты, конечно же, проиграешь, но будешь смотреться хорошо.

— Не могу поверить, что здесь нет сотни настоящих актеров, способных справиться с этим лучше меня, — сказал Стоун.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит