Свидетель смерти - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня утренний сеанс йоги. Что случилось?
– Массовое убийство. Вторжение в дом. Вся семья погибла за исключением девятилетней дочери. У нее подружка ночевала – убита по ошибке. Девочка все видела. Я спрятала ее у себя дома.
– У вас дома?
– Я вам потом обрисую все в деталях, но пока дела обстоят так. Я еду извещать родителей убитой подружки.
– Да сжалится над ними бог!
– Знаю, у вас, наверное, дел под завязку, но сегодня днем мне надо расспросить уцелевшую девочку. Мне понадобится промыватель мозгов… Ой, извините.
– Без проблем.
– Мне понадобится психиатр, имеющий опыт общения с детьми и знакомый с полицейской процедурой.
– Когда мне подъехать?
– Спасибо, – с облегчением сказала Ева. – Я предпочла бы вас, но если вы сильно загружены, приму любого, кого вы порекомендуете.
– Я найду время.
– Хорошо. – Ева посмотрела на часы, прикидывая, когда сумеет освободиться. – Как насчет полудня? Мне до того еще предстоит провернуть кучу дел.
– Значит, в полдень. – Мира сделала пометки в электронной записной книжке. – В каком она состоянии?
– Она не пострадала.
– Я спрашиваю про эмоциональное состояние.
– Я бы сказала, она держится.
– Способна к общению?
– Да. Мне потребуется письменное заключение для Службы защиты детей и еще гора разных бумаг. Время поджимает, потому что я действовала через голову социального работника. Придется уведомить ее начальство. Это срочно.
– Давайте я этим займусь. Увидимся в полдень.
– Электронный отдел работает на месте, – доложила Пибоди, когда Ева прервала связь. – Проверяют охранную систему. Телефоны, компьютеры и прочее перевезут в Управление.
– Хорошо. Родственники других жертв?
– Родители Гранта Свишера развелись. Где сейчас отец – неизвестно. Мать вышла замуж – между прочим, в третий раз – и живет в Вегасе. Работает банкометом в казино на столе блек-джека. Родители Кили Свишер умерли, когда ей было шесть лет. Приемные дома и государственные школы.
«Веселенькое дельце», – мрачно подумала Ева.
– Когда поговорим с Дайсонами, свяжись с матерью Гранта Свишера и извести ее. Не исключено, что опекунство над девочкой поручено ей, и нам придется что-то с этим делать. Есть сведения о фирме Гранта Свишера?
– «Свишер и Рэнгл», Шестьдесят первая улица, запад.
– Недалеко от «Паласа». Заглянем туда после Дайсонов. Посмотрим, как пойдут дела, может, заглянем еще раз на место преступления, если успеем.
В ее работе это был чуть ли не самый трудный момент, но Ева знала, как с этим справляться. Рушить жизни тех, кто остался в живых, – увы, ей слишком часто приходилось этим заниматься. Рорк, как и обещал, обеспечил ей зеленую улицу. Поскольку ее появления ждали, ей не пришлось вступать в привычные препирательства со швейцаром, дежурными администраторами и гостиничными охранниками.
У нее возникло почти ностальгическое чувство: ей этого не хватало.
Вместо этого ее и Пибоди почтительно проводили к лифту и сообщили номер апартаментов, занимаемых Дайсонами.
– Единственный ребенок?
– Да, только Линни. Он тоже юрист, корпоративное право. Она педиатр. Живут в двух кварталах к югу от Свишеров. Девочки учились в одной школе, в одном классе.
– А ты даром времени не теряла, – заметила Ева, пока они поднимались на сорок второй этаж.
– Ну, ты же была занята девочкой. Мы, детективы, делаем что можем.
Краем глаза Ева заметила, как Пибоди, поморщившись, переносит вес на здоровую ногу и слегка кренится набок. Значит, ребра ее тоже беспокоят. Надо было продержать ее еще несколько дней на больничном. Но вслух Ева ничего не сказала.
– Есть данные о финансовом положении Свишеров?
– Пока нет. Мы, детективы, все-таки не волшебники.
– Бездельники!
Ева вышла из лифта и направилась прямо к номеру 4215. Она не позволяла себе ни думать, ни чувствовать. Все равно это не имело бы смысла.
Она нажала кнопку и поднесла свой жетон к смотровому «глазку». Дверь открыл мужчина в пушистом махровом халате с монограммой отеля на голое тело. Его темно-каштановые волосы были взлохмачены, симпатичное крупное лицо хранило полусонное довольное выражение человека, только что занимавшегося классным утренним сексом.
– Офицер?
– Лейтенант Даллас. Мэттью Дайсон?
– Да. Извините, мы еще не встали. – Он прикрыл ладонью широкий зевок. – Который час?
– Семь с небольшим. Мистер Дайсон…
– У нас какие-то проблемы с отелем?
– Не могли бы мы войти, мистер Дайсон? Нам нужно поговорить с вами и вашей женой.
– Дженни еще в постели. – Полусонное выражение постепенно уступало место легкому недоумению. – А в чем дело?
– Нам хотелось бы войти, мистер Дайсон.
– Ну хорошо, хорошо. Черт… – Он отступил и жестом попросил их закрыть за собой дверь.
Они потратились на номер люкс: один из тех роскошных, как мечта, романтически обставленных номеров с островками живых цветов, свечами, камином, глубокими диванами. В серебряном ведерке со льдом на кофейном столике стояла пустая бутылка из-под шампанского. Ева заметила два высоких бокала с полой ножкой и кружевное женское белье, кокетливо брошенное на спинку дивана.
– Вы не позовете жену, мистер Дайсон?
Глаза у него были карие. В них вспыхнуло раздражение.
– Послушайте, она спит. Сегодня наша годовщина… то есть была вчера. Мы ее отмечали. Моя жена врач, у нее ненормированный рабочий день. Ей нечасто удается выспаться. Может, вы мне скажете, в чем дело?
– Извините, но нам необходимо поговорить с вами обоими.
– Если служба отеля на что-то жалуется…
– Мэтт? – женщина приоткрыла дверь спальни. Она тоже была растрепанная, тоже в халате. Она, улыбаясь, провела пальцами по своим коротким светлым кудряшкам. – О, я думала, ты заказал завтрак. Я слышала голоса.
– Миссис Дайсон, я лейтенант Даллас из Нью-Йоркского управления полиции. Это моя напарница детектив Пибоди.
– Полиция? – Ее улыбка стала растерянной. Она подошла к мужу и продела руку ему под локоть. – Неужели мы так сильно шумели?
– Извините. Сегодня ранним утром в доме Свишеров произошло несчастье.
– Кили и Грант? – Мэтт Дайсон выпрямился и напрягся. – Что за несчастье? Кто-то пострадал? Линни! Что-то случилось с Линни?
«Быстро сообразил, – подумала Ева. – Удар прямой наводкой».
– Мне очень жаль, но я вынуждена сообщить вам, что ваша дочь убита.
Глаза Дженни в одну секунду лишились всякого выражения. Глаза Мэтта, напротив, вспыхнули бешенством.
– Это просто нелепо. Что это, чей-то дурацкий розыгрыш? Уходите отсюда! Я требую, чтобы вы ушли немедленно!
– Линни? Линни? – Дженни тряхнула головой. – Этого не может быть. Этого просто не может быть. Кили и Грант не могли этого допустить. Они любят ее как родную дочь! Они бы никогда не допустили, чтобы с ней что-то случилось. Я немедленно звоню Кили.
– Миссис Свишер мертва, – отрезала Ева. – Неустановленные лица проникли в дом прошлой ночью. Мистер и миссис Свишер, их домоправительница, их сын Койл и ваша дочь были убиты. Их дочь Никси осталась жива по чистой случайности, и сейчас она находится под охраной.
– Это какая-то ошибка. – Дженни стиснула руку мужа, а он начал дрожать всем телом. – У них же есть охранная система. Очень надежная.
– Она была взломана. Мы ведем расследование. Я глубоко соболезную вашей потере. Мне очень, очень жаль.
– Только не моя дочь! – Это был даже не крик, а скорее вопль. Мэтт Дайсон повернулся к жене и рухнул прямо на нее. – Только не наша дочь!
– Она же всего лишь маленькая девочка, – лепетала Дженни, поддерживая мужа и одновременно вглядываясь умоляющим взглядом в глаза Евы. – Зачем убивать ни в чем не повинную маленькую девочку?
– Я намерена это выяснить. Пибоди!
Пибоди выступила вперед, как по команде.
– Почему бы нам не присесть? Принести вам чего-нибудь? Воды?
– Ничего не надо. – Все еще обнимая и поддерживая мужа, Дженни опустилась вместе с ним на диван. – Вы уверены, что это наша Линни? Может быть…
– Она была идентифицирована. Никакой ошибки нет. Мне очень жаль, что приходится это делать в такое время, но я должна задать вам несколько вопросов. Вы хорошо знали Свишеров?
– Мы… О боже, они убиты? – Дженни побелела. – Все?
– Вы были друзьями?
– Мы были… Господи, да мы были как одна семья! Мы… У нас с Кили были общие пациенты, и мы… все мы… девочки… Они же как сестры… И мы… Мэтт! – Дженни обняла его и начала укачивать, как ребенка, без конца повторяя его имя.
– Вы можете вспомнить кого-нибудь, кто желал бы им зла? Кому-то из членов семьи?
– Нет, нет, нет.
– Кто-нибудь из них упоминал, что их что-то тревожит? Что им кто-то угрожает?
– Нет. Я не могу думать. Нет. О господи, моя девочка!
– У кого-нибудь из них были внебрачные отношения на стороне?
– Я не понимаю, о чем вы… Ах да! – Дженни закрыла глаза. Ее муж сотрясался в рыданиях у нее на плече. – Нет. У них был крепкий брак. Они любили друг друга, им было хорошо вместе. Они любили детей. Койла. Никси. О боже, Никси!