Мифы и легенды народов мира. Том 10. Восточная и Центральная Азия - Татьяна Редько-Добровольская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И спросили посланцы Неба бога Окунинуси:
— Есть ли у тебя еще сыновья, с которыми ты хотел бы посоветоваться, прежде чем объявить нам свое решение?
И бог Окунинуси ответил:
— Есть у меня еще один сын, Такэминаката — Могучее, Нерушимое Имя.
В этот миг перед посланцами небесных богов появился бог Такэминаката, держа на кончиках пальцев скалу — та–кую огромную, что сдвинуть ее с места было по силам лишь тысяче человек.
И вопросил он зычным голосом:
— Кто это пожаловал к нам и шепотом переговаривается с моим отцом? Ну–ка, померяемся силами!
С этими словами он ухватил бога Такэми–кадзути за руку, но она тотчас превратилась в кусок льда, а потом в меч с острым лезвием. И бог Такэминаката отпрянул в испуге.
— Теперь мой черед! — воскликнул Такэми–кадзути, Могучий Гром, и, схватив противника за руку, вырвал ее, словно это был молодой побег тростника.
Недолго думая, силач Такэминаката обратился в бегство. Но бог Такэми–кадзути пустился за ним в погоню и настиг его на берегу озера Сува в краю Синано.
И тогда бог Такэминаката взмолился о пощаде и обещал впредь никогда не противиться воле небесных богов.
Воротился Такэми–кадзути в Идзумо и сказал богу Окунинуси:
— Твои сыновья покорились воле небесных богов. Теперь слово за тобой.
И ответил бог Окунинуси:
— Вслед за своими сыновьями я отрекаюсь от этой страны в пользу потомков Великой богини Солнца Аматэрасу. От ныне все земные боги, мои потомки, будут покорны воле Неба и станут служить небесным богам. Я же отправлюсь на перекресток восьмидесяти дорог и удалюсь в Подземную Страну.
Так сказал бог Окунинуси, и Такэми–кадзути поспешил вернуться на Равнину Высокого Неба, чтобы доложить богине Аматэрасу о покорении Срединной Страны Тростниковых Равнин.
Сошествие на землю бога Ниниги
И тогда богиня Солнца Аматэрасу сказала своему старшему сыну, богу Амэ–но–осихо–мими — Небесному Владыке, Стойкому, словно Рисовый Колос:
— Страна Тростниковых Равнин умиротворена. Спускайся на Землю и управляй ею.
И ответил бог Амэ–но–осихо–мими:
— Я готов отправиться на Землю. Но за это время успел подрасти мой сын Амацу–хидака–хикохо–но–ниниги — Высокий, как Небо, Тучный Рисовый Колос. Ему сподручнее править Срединной Страной Тростниковых Равнин.
И решила богиня Аматэрасу сделать правителем земной страны бога Ниниги, своего внука.
Стал Ниниги собираться в путь, но узнали небесные боги, что на перекрестке восьми небесных дорог появился какой–то неведомый бог с носом длиною в семь пядей, огромными, как зеркала, красными глазами и ртом, из которого струится свет, озаряя и Небо и Землю.
Призвала богиня Аматэрасу к себе Амэ–но–удзумэ, Отважную Деву Неба, и сказала ей:
— Хоть ты и женщина, но не ведаешь страха. Ступай на перекресток восьми небесных дорог и выясни, кто преграждает путь моему внуку.
Сделала богиня Амэ–но–удзумэ, как ей велели, и узнала, что это один из земных богов по имени Сарудахико. Он услышал о готовящемся сошествии на Землю потомка небесных богов и явился, чтобы указать ему дорогу.
Богиня Аматэрасу принялась снаряжать в путь внука, бога Ниниги. Дала она ему свиту из восьми небесных богов, среди которых были Амэ–но–удзумэ, Отважная Дева Неба, бог Омо–иканэ, Податель Мудрых Советов, и бог Тадзикарао, Небесный Силач.
Потом богиня Аматэрасу вручила внуку священную яшму, зеркало, с помощью которого ее выманили из Небесного Грота, и меч «Кусанаги», «Косящий Траву», который бог Сусаноо некогда добыл из хвоста Восьмиглавого Змея.
С тех пор зеркало, меч и яшма служат священными символами власти японских государей.
Вручая внуку зеркало, богиня Аматэрасу наказала:
— Считай это зеркало моим духом и почитай его так же, как почитаешь меня.
С таким напутствием бог Ниниги покинул Равнину Высокого Неба и, расталкивая восемь гряд облаков, стал спускаться на Землю.
Ступив на Небесный Плавучий Мост, он увидел гору Тысячи Высоких Рисовых Колосьев, стоящую на земле Химука, и сошел на вершину этой горы.
И молвил бог Ниниги:
— Благословенна эта страна, озаряемая лучами утреннего солнца, освещаемая лучами вечернего солнца!
Здесь, на земле Химука, бог Ниниги возвел для себя дворец с вбитыми глубоко в землю столбами–опорами и уходящей в небо крышей и поселился в нем.
Что же до Сарудахико, указавшего потомку небесных богов дорогу сюда, то бог Ниниги повелел богине Амэ–но–удзумэ с почестями проводить его домой, в землю Исэ.
Сделала богиня Амэ–но–удзумэ, как ей велели. Добравшись до земли Исэ, она созвала всех рыб, больших и малых, что обитают в тамошних морях, и вопросила:
— Согласны ли вы служить богу Ниниги, потомку Великой богини Солнца Аматэрасу?
И тогда все рыбы ответили:
— Да, мы согласны ему служить.
И только один трепанг промолчал.
— Видно, у тебя нет рта, поэтому ты и не отвечаешь! — воскликнула богиня Амэ–но–удзумэ и, взяв нож, прорезала ему рот.
С тех пор у всех трепангов есть рот.
А про бога Сарудахико рассказывают такую историю.
Как–то ловил он рыбу на морском берегу. Вдруг рука его застряла между створками раковины, и он ушел на дно. После этого ему дали прозвище — Священный Дух, Достигший Дна. Пока он спускался на дно, от его дыхания в воде вскипали пузырьки, и за это его прозвали: Священный Дух Вскипающих Пузырьков. А поскольку, поднимаясь кверху, пузырьки лопались, его нарекли еще одним именем: Священный Дух Лопающихся Пузырьков.
Дева, Прекрасная, как Цветущая Вишня
Однажды бог Ниниги встретил на мысе Касаса прекрасную деву и спросил, чья она дочь.
И дева ответила:
— Я — дочь бога по имени Оямацуми, Великий Владыка Гор, и зовут меня Ко–но–хана–сакуя–химэ — Дева, Прекрасная, как Цветущая Вишня.
— А есть ли у тебя братья? — спросил бог Ниниги.
— Нет, у меня есть только старшая сестра. Ее имя Иванага–химэ, Дева, Долговечная, как Скала.
Тогда бог Ниниги сказал:
— Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Но дева молвила:
— Сама я не могу дать вам ответ. Спросите сначала моего отца.
И бог Ниниги отправил к Великому Владыке Гор своего посланца с просьбой отдать ему в жены дочь.
Обрадовался Великий Владыка Гор, послал будущему зятю щедрые дары и отправил к нему не одну, а обеих своих дочерей.
В отличие от младшей сестры, прекрасной Сакуя–химэ, Иванага–химэ была необычайно дурна собой. Взглянул на нее бог Ниниги и, недолго думая, отправил обратно к отцу. А Сакуя–химэ взял себе в жены. Обиделся Великий Владыка Гор на бога Ниниги за то, что он пренебрег его старшей дочерью, Иванага–химэ, и велел передать ему такие слова:
— Я отдал тебе обеих своих дочерей не без умысла. Посылая к тебе старшую дочь, я хотел, чтобы жизнь твоя была вечной и нерушимой, как скала, которой не страшны ни бури, ни ветры. Посылая к тебе младшую дочь, я хотел, чтобы жизнь твоя была счастливой и прекрасной, как цветущая вишня. Ты же взял в жены Сакуя–химэ, а Иванага–химэ отправил обратно. Так пусть твоя жизнь и жизнь твоих потомков будет непрочной и мимолетной, как срок цветения вишни!
Вот почему с тех пор и поныне век небесных государей недолог.
Прошло время. Сакуя–химэ почувствовала, что скоро родит, и сказала об этом мужу, богу Ниниги. А тот удивился и заподозрил ее в неверности.
И тогда Сакуя–химэ молвила:
— Если я вам неверна, роды мои не будут благополучными. Но я благополучно разрешусь от бремени, если на мне нет вины.
Построила Сакуя–химэ для себя хижину, вошла в нее и замуровала вход землею. А когда пришло время ей родить, она подожгла хижину изнутри и благополучно произвела на свет троих сыновей.
Первый сын родился, когда пламя только запылало, и она нарекла его Ходэри — Сияющий Огонь. Второй сын родился, когда пламя охватило всю хижину, и она нарекла его Хосусэри — Бушующий Огонь. А третий сын родился, когда пламя стало утихать, и она нарекла его Хоори — Слабеющий Огонь.
Все они были потомками бога Ниниги.
Удача на море и удача в горах
Бог Ходэри, Сияющий Огонь, был удачлив на море. Он занимался тем, что ловил в море рыб, больших и малых. А его младший брат бог Хоори, Слабеющий Огонь, был удачлив в горах. Он занимался тем, что охотился в горах на зверей.
Однажды бог Хоори сказал своему брату, богу Ходэри:
— Давай обменяемся с тобою снастью — я отдам тебе свой лук и стрелы, а ты отдашь мне свой рыболовный крючок.
Трижды обращался бог Хоори к брату с этой просьбой, но тот все не соглашался. Но в конце концов поддался на уговоры и обменялся с богом Хоори снастью.