Ещё раз О.Генри (сборник) - О. Генри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О да, мне удалось продать. Мне удалось продать ровно пять бутылок, и покупатели, после того как они в течение месяца прилежно употребляли это средство, явились ко мне и потребовали деньги обратно. Ни у кого из них не выросло ни единого волоска.
– Как же вы объясняете то, что у мистера Плэнкета отросли волосы? – спросил репортер.
– Как я это объясняю? – переспросил парикмахер таким грозным тоном, что репортер содрогнулся. – Как я это объясняю? Я вам скажу, как я это объясняю. Однажды я пошел на окраину, в тот дом, где жил мистер Плэнкет, и спросил, дома ли он.
– Какой мистер Плэнкет? – спросил меня человек, который вышел к воротам.
– Что за разговор, – отвечаю я, – Плэнкет, который здесь проживает.
– Они оба уехали, – говорит тот.
– Что это значит – оба? – говорю я, а сам уж начинаю догадываться и спрашиваю:
– А скажите мне, как они выглядят, каковы они из себя, эти Плэнкеты?
– Похожи друг на друга, ну прямо как две капли воды, – отвечает тот. – Они, знаете, близнецы, и никто, бывало, их друг от друга не отличал, ни по виду, ни по разговору. Одна только разница, что у одного голова лысая, точь-в-точь как куриное яйцо, а у другого шапка волос.
– Вот, – сказал парикмахер, плеснув розовой воды на манишку репортера. – Вот как я это объясняю. Сначала ко мне в парикмахерскую являлся лысый Плэнкет, а потом – тот, что с волосами. А я и не заметил подвоха.
Когда парикмахер закончил свою операцию, репортер увидел негра, подстерегавшего его у выходной двери со своей щеткой. Он потихоньку вышел через черный ход, перелез через кирпичную ограду и скрылся в переулке.
Примечания
1
Coup de grâce (фр.) – последний удар, которым из жалости добивают жертву.