Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » Капитан Памфил - Александр Дюма

Капитан Памфил - Александр Дюма

Читать онлайн Капитан Памфил - Александр Дюма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 78
Перейти на страницу:

родившаяся на равнине Сен-Дени… — То есть в местности к северу от Парижа, вблизи города Сен-Дени.

увидевшего свет на побережье Анголы… — Ангола — государство в тропическом поясе Западной Африки, прилегающее к Атлантическому океану; колония Португалии до 1975 г., затем независимая республика.

оживление царит в парижских кварталах Сен-Мартен и Сен-Дени, когда сентябрь приносит с собой открытие охоты… — Имеются в виду районы города, которые примыкают к улице Сен-Дени (см. примеч. к гл. I) и проходящей рядом с ней другой радиальной магистралью, улицей Сен-Мартен, а также, возможно, одноименные предместья за линией Бульваров в северной части Парижа.

повсюду встречаются горожане, возвращающиеся с канала… — Вероятно, имеется в виду транспортный канал Сен-Мартен, проходящий по восточным окраинам Парижа XIX в. и впадающий в Сену; ныне частично засыпан. В меньшей степени это высказывание может относиться к каналу Сен-Дени, отходящему от канала Сен-Мартен к северу (его исток находится вне городской черты, а сам он проходит по местности, довольно удаленной от упомянутых кварталов).

заказал себе охотничью куртку у Шеврёя… — Речь идет о фирме Шеврёй и К°, портных с улицы Мира в центре Парижа, на которой располагались дорогие магазины.

ружье — у Лепажа… — Лепаж — известная бельгийская оружейная фирма, продававшая свои изделия во многих странах Европы. Славившиеся дуэльные пистолеты Лепажа многократно упоминаются в литературе. Оружейная лавка Лепажа была и в Париже. Во Франции фирма была известна с 1716 г.; она являлась поставщиком Наполеона I, Людовика XVIII, Карла X и находилась в центре города на улице Ришелье, № 13.

гетры — у Буавена… — Гетры — часть одежды (из материи или кожи), покрывающая ноги от ступни до колен и заменяющая голенища сапог.

По-видимому, здесь речь идет о перчаточнике Буавене с улицы Мира, № 12-bis. Он упоминается и в романе Дюма «Сальватор». Кроме него, в указанное время в Париже жили портные-брючники Буавены — отец и сын.

все это обошлось ему в шестьсот шестьдесят франков… — Франк — основная денежная единица Франции, введенная в конце XVIII в. вместо почти равноценного ему ливра.

не считая разрешения носить оружие, выданного ему в префектуре полиции… — Префектура полиции — главное полицейское управление в Париже; ведало как уголовными, так и политическими делами; в XIX в. имелось только в столице.

Брике — порода низкорослых гончих; используется для охоты на барсуков и лисиц.

тотчас же раскрываются три десятка ягдташей… — Ягдташ — охотничья сумка для дичи.

немедленно принял участие в адском шабаше, втянувшем его в свой круг. — Шабаш — согласно средневековым верованиям, празднество поклонения Сатане, на которое слетается нечистая сила.

взяв лорнет, посмотрел на Лава. — Лорнет — складные очки с ручкой.

отправился стрелять бекасов в болотах Пантена. — Бекас — род птиц из семейства куликов; отличаются сжатой с боков головой, длинным и тонким клювом.

Пантен — небольшой городок у северных окраин Парижа.

подобно собаке Кефала, обратился в камень. — Кефал — в древнегреческой мифологии страстный охотник, владелец чудесного быстроногого пса Лайлапа (Лелапа), обладавшего способностью не упускать любую преследуемую им добычу; во время охоты на неуловимую Тевмесскую лисицу, посланную в наказание городу Фивы богами и опустошавшую его окрестности (ее можно было умилостивить, только жертвуя ей каждый месяц младенца), и пес и лисица были превращены Зевсом в камень.

К главе IV

командующий торговым бригом «Роксолана»… — Бриг — в XVIII–XIX вв. небольшой парусный двухмачтовый корабль; в военном флоте предназначался для дозорной и посыльной службы и крейсерских операций; имел на вооружении от 10 до 24 пушек; корабли этого класса использовались также и как коммерческие суда.

Роксолана (ок. 1505 — ок. 1558/1561) — любимая жена турецкого султана Сулеймана (Солимана) I Кануни (Законодателя, или Великолепного; 1494–1566; правил с 1520 г.); по некоторым сведениям, происходила из России; пользовалась неограниченным влиянием на своего мужа и совершила много преступлений.

поохотился на берегах реки Банго… — Банго — река в Западной Африке (Нижняя Гвинея).

приправить их, как фрикасе из цыплят… — Фрикасе — мелко нарезанное вареное или жареное мясо с приправой.

послать к Корселе за двумя бутылками бордо-мутона… — В 80-х гг. XVIII в. вокруг сада дворца Пале-Рояля были выстроены флигели, в которых разместились модные магазины, рестораны и т. п. Магазины Корселе находились в помещении № 104 Пале-Рояля.

Бордоское вино (или бордо) — общее название группы вин, производимых на юге Франции в окрестностях города Бордо, большей частью столовых красных, и отличающихся высокими качествами. Существует несколько сортов бордоского вина группы «мутон» (наименования их образованы прибавлением к слову «мутон» названия местности производства вина).

1831 год был високосным: наука благодаря этому выиграла двенадцать часов. — По-видимому, описка; високосным был 1832 год.

Шнейдер и Рёзель были правы! — Шнейдер, Иоганн Готлиб (1750–1822) — немецкий филолог и естествоиспытатель.

Рёзель — вероятно, здесь имеется в виду Август Иоганн Рёзель фон Розенгоф (1705–1759), немецкий зоолог, занимавшийся изучением жизни насекомых.

принадлежала к семейству мастиковых деревьев и кресс-салатов. — Мастиковое (мастичное) дерево — вечнозеленый кустарник или дерево, растущие в Средиземноморье; дает пахучую смолу, используемую для производства лаков и лекарств.

Кресс-салат — однолетнее травянистое растение из семейства крестоцветных, родом с Востока; культивируется в Европе, где применяется в пищу.

наставник приобрел это прискорбное влияние на своего ученика не обогащая его ум, как поступал Фенелон с великим дофином… — Фенелон, Франсуа де Салиньяк де Ла Мот (1651–1715) — французский писатель и религиозный деятель, член Французской академии (1693), архиепископ города Камбре (1695); автор богословских сочинений, повестей, педагогических трактатов, создатель жанра философско-политического романа; воспитатель сына Людовика XIV. Дофин Луи (1661–1711) получил прозвание «великий дофин», так как был сыном и отцом королей: сыном Людовика XIV и отцом короля Испании Филиппа V.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Капитан Памфил - Александр Дюма торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит