Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь XIV
Содержание. При имени Флоренции, Данте, растроганный любовью к отечеству, подбирает разбросанные листья флорентинца и складывает их вокруг его куста. Затем поэты приходят к границе, отделяющей второй отдел седьмого круга от третьего, где казнится насилие против Бога. Пред глазами Данта открывается необозримая и бесплодная степь, горячие пески которой вечно раскаляются огнем, падающим на них длинными полосами. Грешники образуют из себя три стада: одни лежат навзничь: кто богохулители; другие сидят, скорчившись: кто ростовщики; третья, самая большая толпа содомитов находится в вечном бегстве. — Потом, все более и более удаляясь от леса и миновав первую толпу богохулителей, поэты приходят к клокочущему потоку Флегетону, на который Виргилий обращает особенное внимание Данта и при этом случае объясняет ему происхождение адских рек. Все воды адских рек происходят от слез статуи Времени, в образе старца стоящей на горе Иде********и литой из золота, серебра, меди, железа и глины. За исключением головы, литой из золота, все части ее тела прорезаны морщинами от слез, которые, сливаясь в ад, образуют Стикс, Ахерон, Флегетон и Коцит. Данте спрашивает о Лете и узнает, что река забвения помещена в чистилище. — Затем путники пересекают песчаную степь, идя мощеным берегом Флегетона, над которым гаснет огонь.
1 К отечеству подвигнутый любовью, Я, подобрав листы, их возвратил Тому, который смолк, облитый кровью. 4 Тут мы пришли туда, где смежен был С вторым отделом третий круг, где строже Гнев праведный свой ужас проявил. 7 Чтоб возвестить Твои пути, о Боже! Скажу, что в степь пришли мы наконец, — Бесплодное пустынь песчаных ложе. 10 Ту степь обвил лес скорби как венец, Как и его объемлет ров жестокий: Здесь, на меже, со мною стал певец. 13 Песок сухой, горячий и глубокий Лежал в степи, подобный тем пескам, По коим шел Катон в поход далекий. 16 О гнев Господень, как ты грозен там! Так пусть же каждый с ужасом читает О том, что мне представилось очам! 19 Там взор стада нагих теней встречает: Все горько плачут в бешеной тоске; Но, мнится, суд неравный их карает. 22 Одни лежат там навзничь на песке, Сидят другие, корчась, в страшном поле, А третьи вечно мчатся вдалеке. 25 Теней, блуждающих кругом, всех боле; Лежащих же под мукой меньше всех, За то сильней скорбят о лютой доле. 28 Дождь огненный,