Леди для одинокого лорда (СИ) - Анна Туманова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин Клейнис, я бы хотела узнать, есть ли какое‑то зелье, позволяющее принимать облик другого человека?
— К чему этот вопрос, миледи? — остро взглянул на нее лекарь.
— Мне кажется, мужчина, который сегодня днем был в замке, вовсе не граф Тэнтри, — выпалила девушка.
— Подождите, лорд Тремэл утром уехал в Танассу, — озадаченно посмотрел на графиню Арвинус.
— Вот, и я о том же, — воскликнула Кэс, — а, спустя три часа, снова появился и вывез меня из замка. Причем, вел себя очень странно и не мог правильно ответить на мои вопросы.
— Вы думаете… Но вдруг вы ошиблись? — Клейнис помнил вчерашнее странное состояние графа и не знал, что и думать.
— Я уверена в этом, — решительно ответила Кэсси, — а, если и ошибаюсь, думаю, лорд не будет в обиде на излишнюю бдительность.
— Вы предупредили стражу?
— Я велела не пускать графа в замок.
— Нужно переговорить с Руйяром, — задумчиво посмотрел на девушку Арвинус.
— Я уже отправила за ним дворецкого.
В двери гостиной неслышно вошел глава графской охраны и коротко поклонился Кассандре.
— Вы звали меня, миледи?
— Да, господин Руйяр, у нас возникла проблема…
После небольшого совещания в гостиной, охрана на воротах была удвоена, все караулы усилены, а прибывшего поздно вечером графа не пропустили в его родовой замок.
— Руперт, я с тебя голову сниму, открывай ворота! — слышался возмущенный голос лорда Тремэла.
— Не велено пущать, Ваше сиятельство, — виновато отвечал старый воин.
— Вы что тут, с ума посходили?! Кем не велено? — повысил голос граф.
— Ее сиятельство запретили вас пускать. Сейчас Руйяр подойдет, он все вам объяснит, — флегматично ответствовал Руперт.
— Освальд, ну, хоть ты объясни, что здесь происходит? — взмолился лорд.
— Не могу, милорд, — глухо ответил стрелок, — не взыщите.
— Ирг знает что такое! — выругался граф, — безумный дом какой‑то!
— Ваше сиятельство, простите, но мы вынуждены задать вам пару вопросов, — к воротам подошел глава стражников.
— Руйяр, если это шутка, то она затянулась, — сердито проворчал лорд Тремэл, — ты мне объяснишь, что за балаган вы тут устроили?
— Милорд, ответьте, пожалуйста, как прозвали моего отца, и за что он получил это прозвище? — извиняющимся тоном спросил Руйяр.
— Старый Чистюля Грэм, — сдержанно ответил лорд, взяв себя в руки, — и прозвали его так за то, что он всегда вытирал ладони влажной тканью после каждого убитого врага. Ну, еще вопросы будут?
— Что я подарила вам на Радован, милорд? — раздался нежный голосок Кассандры.
— Вышитый кисет, — не задумываясь, выпалил граф и, тут же, взволнованно спросил: — Кэсси, с тобой все в порядке?
— Со мной все хорошо, — спокойно ответила Кэс, — а вы не могли бы показать этот кисет?
Граф, молча, полез во внутренний карман камзола и достал темно — синий мешочек.
Кассандра подошла поближе к кованым воротам и пристально посмотрела на своего жениха и на шелковый кисет у него в руках.
— Вы были в замке сегодня днем, милорд?
— Нет, Кэсси, я был в Танассе. Что у вас здесь произошло? — в голосе Ганта слышалось тщательно сдерживаемое волнение.
— А помните ту песню, которую мы с вами пели на Радован? — не унималась девушка.
— Кэсси, с тобой точно все в порядке? — обеспокоенно посмотрел на свою невесту граф, — какую песню, если я только под утро до замка добрался?
— Слава Всесветлому, милорд, это, действительно, вы! — облегченно выдохнула Кассандра, — Руперт, открой ворота.
Старый вояка, поминая ирга, открыл створку ворот, и граф, наконец‑то, оказался во дворе замка.
— Вам придется объяснить мне, что здесь происходит, — многозначительно глядя на Руйяра, вымолвил лорд, — но сначала…
Он шагнул к Кассандре и крепко обнял ее, привычно зарываясь в копну мягких душистых волос. Кэс, поначалу напрягшись, тут же обмякла в его руках, и спрятала лицо у любимого на груди.
— Гант, это, правда, ты! — неверяще повторяла она.
— Ну, а кто же еще? — обнимая ее крепче, еле слышно шептал Тремэл. А потом, почувствовав дрожь девушки, возмутился: — Кэсси, да ты вся продрогла, ну‑ка, быстро в дом!
Он подхватил девушку на руки и стремительно направился в замок.
В гостиной горели магические светильники, отбрасывая тени на лица собравшихся в комнате мужчин. Напряженную тишину прерывал лишь треск дров в камине. Граф выслушал доклад о том, что произошло в его отсутствие, и ему, ох, как не понравилось все, что он услышал! Одно то, в какой опасности побывала его девочка, заставляло лорда стискивать кулаки и удерживать рвущийся наружу рык. При мысли о том, что Кассандра чуть не стала жертвой какого‑то самозванца, сами собой пробивались когти, и графу приходилось спешно прятать руки. Арвинус видел, что с ним не все в порядке, но, на его безмолвный вопрос, Тремэл лишь покачал головой. Все это сейчас не важно. Главное, понять, откуда исходит угроза для Кэс, и как защитить девушку от опасности.
— Милорд, что будем делать? — откашлявшись, спросил Руйяр.
— Ждем прибытия агентов, а пока, расскажи‑ка мне еще раз, как выглядел этот самозванец…
Через час, их немногочисленное общество пополнилось сыщиками из департамента, и обсуждение пошло по новой. Приехавший чуть позже Трумель принес нерадостные вести. Тот самый борсский купец, которого сыщик выслеживал несколько недель, сегодня был найден мертвым в водах Ранаисса, главной реки борсского княжества. На теле мужчины не было обнаружено никаких следов насильственной смерти, но Трумель полагал, что без магии в загадочной смерти купца не обошлось. Увы… Ниточка, ведущая к недоброжелателям Кассандры, оборвалась.
Тремэл витиевато выругался.
— Руйяр, ты не почувствовал магического следа в замке, после отъезда этого лжеграфа? — обратился он к главе охраны.
— Нет, милорд, иначе бы я сразу поднял тревогу.
— Но, ведь, так не бывает… — рассуждал Тремэл, — если он был под личиной, то хоть что‑то должно было остаться… Жаль, что я вернулся так поздно…
— Ваше сиятельство, но как графине удалось понять, что это не вы едете с ней в Тарнаис? — задумчиво спросил Трумель.
— Говорит, что почувствовала что‑то неладное, да, и Кейдалл нервничал в присутствии самозванца. А, когда мужчина не смог правильно ответить на ее провокационный вопрос, миледи попросту сбежала, благо, что она великолепная наездница.
Граф не стал уточнять, что магия, живущая в крови Кассандры, помогает ей общаться с животными, и они понимают девушку без слов. Кейдалл, ощутив тревогу и желание хозяйки, черпал силу напрямую от нее и несся к замку, быстрее ветра. У похитителя не было ни единого шанса догнать беглецов. Правда, сейчас Кэс расплачивается за этот побег магическим истощением и общей слабостью, но девушка даже не догадывается, какая сила помогла ей спастись, и приписывает весь успех Кейдаллу.