Тайные наслаждения - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако юноша опять наотрез отказался сделать это, настаивая, что для того, чтобы разобраться с таким трусом, как Френсис, помощь Карлайона решительно не требуется. Поэтому Элинор ушла к себе ни с чем, изрядно рассердившись на Никки.
Общество, вскоре собравшееся к ужину, выглядело настолько мрачным и траурным, что даже самый строгий критик не нашел бы, к чему придраться. Лишь мисс Бекклз внешне выделялась, решив по такому торжественному случаю порадовать остальных своим лучшим платьем из лавандового атласа. Френсис вырядился в черный сюртук и атласные бриджи до колен, которые куда уместнее смотрелись бы в Зале собраний «Олмакса», чем в деревенском доме; Элинор надела платье из черного атласа, а Никки, стремясь не дать кузену превзойти себя, остановил выбор на таком же наряде, как и у него, хотя и вынужден был признать, что покроем его собственный костюм значительно уступает.
Любезность вкупе с обходительностью гостя казались непревзойденными, однако мисс Бекклз не желала вносить свою лепту в поддержание общей беседы; Элинор терзали неопределенные, но дурные предчувствия; а попытки Никки скрыть свою явную неприязнь к Френсису лишь подчеркивали ее. Элинор с содроганием спрашивала себя, как они сумеют пережить предстоящий вечер. Когда она в сопровождении мисс Бекклз перешла в гостиную, старушка призналась девушке, что ей не нравится тон, который задает беседе мистер Шевиот, и она боится, что он – плохой человек.
– Я думаю, он – ужасный человек! – подхватила Элинор.
– Что ж, любовь моя, раз ты так говоришь, то и я могу без зазрения совести заявить, что считаю рассказанную им историю о мистере Ромео Коутсе[38] – вот уж странное имя, право! – чересчур нескромной; твоя мама наверняка бы не хотела, чтобы ты ее слышала.
– Как я сожалею о его приезде к нам! Я боюсь его!
– Моя дорогая миссис Шевиот! О боже, боже! Любовь моя, запри дверь на замок! Или нет, я буду спать на диване в твоей комнате!
Элинор, не выдержав, рассмеялась и сказала:
– Ох, Бекки, перестань! Я уверена, он не собирается покушаться на мое целомудрие! Но теперь, после того как я провела несколько часов в его обществе, у меня больше нет сомнений в обоснованности подозрений Карлайона. Френсис, безусловно, способен на любую подлость и предательство! Его нельзя ни на минуту оставлять без присмотра! Ах, если бы еще этот гадкий мальчишка предупредил обо всем Карлайона! И самое главное, как нам пережить сегодняшний вечер? Еще никогда в жизни мне не было так тягостно и неуютно!
– Знаешь, любовь моя, – с сомнением протянула мисс Бекклз, – если ты думаешь, что Френсису это понравится, я могу предложить ему сыграть со мной в триктрак.
К счастью, компаньонке Элинор не пришлось идти на такие жертвы. Не успели они переступить порог гостиной, как в холле раздались звуки – кто-то неожиданно приехал; уже через несколько минут дверь распахнулась, впуская Карлайона, его брата и еще каких-то леди и джентльмена, в которых несомненно угадывались представители высшего общества.
Леди, опиравшаяся на руку Карлайона, казалась явно моложе Элинор. Девушка отличалась незаурядной красотой, у нее были столь золотистые кудряшки и такие сверкающие голубые глаза, что даже без громогласного возгласа Никки: «Джорджи!» или негромкого представления Карлайона: «Моя сестра, леди Флинт», Элинор легко догадалась бы, кто она такая. Миссис Шевиот немедленно поднялась, слегка зарделась и присела в неглубоком реверансе, обнаружив, что ее рука оказалась в плену двух теплых ладошек, а к ней обращается ласковый и лукавый голос:
– Миссис Шевиот! Моя новая кузина! О, вы настоящая героиня! Я заставила Карлайона привезти меня взглянуть на вас! Это Флинт, мой супруг! Ой, Никки!
Она отпустила руку Элинор; в шорохе туманной дымки маркизета[39] очаровательное создание бросилось к юноше, чтобы обнять его за шею, затем протянутой руки и улыбки удостоился Френсис, а после того как Элинор пробормотала имя своей компаньонки, юная леди пожала ручку мисс Бекклз. Все это время девушка так же мило и непринужденно щебетала, объясняя, что направляется в Гэмпшир с целью провести несколько недель в обществе вдовствующей миледи, и призналась, что не находила себе места от любопытства и сгорала от желания узнать, сколько же правды в том, что поведал ей Карлайон. Она настояла, чтобы Флинт привез ее сюда, поскольку это им почти по пути, желая остановиться на ночь в поместье Карлайона. Пока девушка болтала без умолку, ее супруг, серьезный и рассудительный, если судить по внешнему виду, мужчина несколькими годами старше жены с обожанием ласково взирал на нее; а Никки забросал сестру вопросами, на которые она отвечала, так же щебеча.
Карлайон воспользовался ее живостью, чтобы подвести к Элинор и объяснить: сестра, узнав со слов Джона о ее замужестве, загорелась столь пылким желанием познакомиться с ней, что ему пришлось перенести ужин на час вперед, дабы вся компания пожаловала в Хайнунз к чаю.
– Доставить их к ужину я не рискнул, – сказал его светлость. – Это наверняка причинило бы вам определенные неудобства. Надеюсь, мы не слишком вам помешали?
– Вовсе нет! – негромко ответила Элинор. – Я весь вечер жалела о том, что Никки отказался послать вам весточку о прибытии вон того джентльмена!
– Это и впрямь интересно, – заметил Карлайон, мельком взглянув в сторону Френсиса, который о чем-то беседовал с Флинтом.
– Так я и знала, что вы скажете нечто подобное, несносное вы создание!
– А где Бедлингтон?
– Повержен ниц! Подагрой!
По лицу лорда пробежала тень, но он ничего не ответил.
– Ради всего святого, милорд, что мне делать?
– Мы с вами обсудим это, когда представится более удобная возможность.
– Он же будет свободно бродить по дому ночью в поисках сами знаете чего!
– Не думаю. Разве пес Никки не с вами? Выпустите его на волю!
Разговор пришлось прервать, поскольку к ним подплыла леди Флинт, намереваясь продолжить знакомство со своей новой кузиной. Вскоре выяснилось, что Джон ничего не сообщил ей о странных событиях, имевших место в особняке. Разговор зашел лишь о замужестве, чрезвычайно заинтересовавшем бойкую и полную жизни миледи. Тем временем она увлекла Элинор на диван и завела с ней обстоятельный разговор, прерывая девушку короткими репликами в адрес братьев или Френсиса, с которым она, похоже, пребывала в прекрасных отношениях. Спустя некоторое время юная леди ловко упорхнула вместе с Элинор в ее спальню, где с очаровательной искренностью сообщила:
– Карлайон сказал, что мы приведем вас в замешательство, если прибудем всей компанией, да еще без предупреждения! Но вы ведь ничего не имеете против, не так ли? О, когда я увидела заметку в «Морнинг Пост», то едва не упала в обморок от удивления! Я немедленно послала на Маунт-стрит за Джоном! Честное слово, мне так хотелось поскорее узнать мельчайшие подробности, что я готова была отправить своего бедного Флинта на штурм Министерства внутренних дел! Но скажите мне – и не считайте меня назойливой, хотя, увы, это действительно так! – как вы отважились на подобный шаг?