Скандальные признания - Маргерит Кэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эллиот проник пальцами в ее лоно, Дебора ахнула. Почувствовала, как мышцы плотно обхватывают его пальцы. Она хотела, чтобы он оказался в ней, древний инстинкт еще больше воодушевил.
— Эллиот, — выдавила она с закрытыми глазами, пытаясь сдержаться, — я больше не могу.
Она почувствовала, как он смеется и подтягивает ее к себе.
— Не только ты. — Его глаза горели.
Он уложил ее на себя и спустил пониже. Дебора издала хрипловатый стон, когда он быстро и сильно проник в нее. И почувствовала, как раскручивается спираль страсти. Эллиот выгнулся под ней, и она схватилась за его грудь, задев лицо длинными прядями. Эллиот повторил маневр, и она закричала от наслаждения. Толчки становились все сильнее и глубже, пока наконец Дебору не закрутил вихрь кульминации. Мышцы лона плотно обхватили его, и он тоже сорвался в пульсирующую пропасть.
Дебора рухнула ему на грудь, тяжело дыша.
— Эллиот… — Она стала покрывать его губы страстными дрожащими поцелуями.
— Дебора, — выдохнул он в ответ, делая то же самое.
— Обычно я чувствовала себя здесь совершенно опустошенной, — оглядываясь, произнесла Дебора. — А сейчас такая… наполненная.
Эллиот снизу хихикнул:
— Я надеюсь.
— Я не это имела в виду, — сказала Дебора, хотя в глазах у нее поблескивали искорки.
Эллиот перекатился на живот и накрыл ее своим телом.
— Целиком и полностью. Вот что ты подразумевала.
Она сморгнула внезапно набежавшую слезу. Эта комната и так достаточно повидала ее слез.
— Именно так. Но кое-чего здесь все-таки не хватает. — Вывернувшись из-под Эллиота, она быстро раскрыла принесенный с собой сверток и захватила хрустальные бокалы. — Только оно теплое. Надеюсь, ты не против. — Она подняла в руке бутылку шампанского.
— Поздравляю тебя с твоим планом. — Он забрал у нее бутылку и выбил пробку. — Ты, кажется, обо всем позаботилась. — Он передал ей бокал. — За нас.
— За нас, — откликнулась она и улыбнулась шаловливой улыбкой Беллы. Но на этот раз она не обманывалась. Эллиоту улыбалась Дебора. — Искренне надеюсь, что с сегодняшнего дня я буду единственной женщиной, с которой ты станешь пить шампанское голышом посреди бела дня.
Эллиот забрал у нее бокал и поставил на прикроватный столик.
— Я обещаю тебе даже больше, — сказал он. — Ты, моя любовь, останешься первой и единственной женщиной, с которой я пью шампанское. В одежде или без нее. Днем или ночью.
— О чем ты говоришь?
Он опрокинул ее на спину и оседлал.
— Позволь, я тебе продемонстрирую, — сказал он и вылил на нее содержимое своего бокала. Дебора ахнула. Он стал слизывать вино с ее кожи, от самой ложбинки между грудей до пупка и ниже.
* * *К тому времени, когда у них кончилось шампанское, солнце уже освещало западное крыло поместья.
— Они поймут, что здесь кто-то был, — небрежно завязывая шейный платок, сказал Эллиот, глядя, как Дебора аккуратно пристраивает на краю стола бокалы и пустую бутылку.
— Я и хочу, чтобы Джейкоб понял, что это были именно мы, — пояснила она и взяла с туалетного столика какой-то пакет. Извлекла книгу «Болиголов» и положила ее на середину кровати, а поверх старинное обручальное кольцо. — Теперь он узнает, что мне все известно. Поймет, кто написал романы о Белле, и вряд ли посмеет что-нибудь предпринимать. Именно здесь родилась Белла, и только здесь, мне кажется, я должна ее оставить.
Эллиот уставился на книгу и кольцо на кровати. Потом сунул руку в карман пальто, вытащил последнее павлинье перо и положил поверх книги, придавив сверху кольцом Деборы.
— В таком случае, я считаю, Павлин должен умереть с ней. — Он притянул Дебору к себе и нежно поцеловал. — Ты самая невероятная женщина на свете.
Она выбралась из его объятий, взъерошенная и разгоряченная.
— Знаешь, — проговорила она, в последний раз оглядывая спальню, — мне кажется, я тоже начинаю в это верить.
Примечания
1
Дионисий — один из известнейших православных иконописцев Древней Руси.
2
Сапфо — древнегреческая поэтесса.
3
«Репозиторий Акермана» — модный иллюстрированный журнал начала XIX века, издававшийся в Англии.
4
Ярд — около 90 см.
5
Хаггис — традиционное шотландское блюдо, телячий рубец с потрохами.
6
Сассенах — презрительное прозвище англичан.
7
Фут — около 30 см.
8
Белый суп — грибной суп-пюре.
9
«Минерва-пресс» — старинное лондонское издательство, специализировавшееся на сентиментальных и готических романах.