Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) - Юлия Кузнецова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом позвонил Жером и попросил прощения за то, что вчера дал лишь адрес, где много трейлеров, а не поехал с нами. Потому что утром он открыл газету и прочел о наших приключениях у Триумфальной арки. Больше всего он испугался за Нику, в газете написали, что ее избили, но мы успокоили Жерома и пообещали приехать к нему в гости, если он придумает с нами какую-нибудь экспозицию.
С Жерома все и началось: каждый час перед нами кто-нибудь да извинялся. Сначала моя мама. Прислала эсэмэску (при том что она даже слово-то это неправильно выговаривает, говорит «сэмээска») на мой новый телефон: «Прости, что взвалила все это на тебя». Потом пришло сообщение Нике: «Детка! Прости нас! Мама и папа».
– Если еще мадам напишет, что извиняется за то, что сфотографировала нас ночью, то это уже ни в какие ворота не залезет, – проворчала Ника.
– Тем более мы знаем, зачем она это делала на самом деле. Очередной раз привлекала наше внимание, – вздохнула я, – мы ведь могли и не догадаться обо всем, и тогда она не получила бы писем. Ой, хани! Харри ап, посадку объявили!
Мы сели в самолет и еще не успели взлететь, как я достала альбом. Срочно, срочно надо было все зарисовать! Грея, Куана, нашу мадам, Доминик в костюме Шерлока Холмса, Жерома, Олю и ее кудрявого полицейского! И не забыть про бояр!
Мои мысли заметались. Как? В виде комикса? Тогда какого – японского или американского? Или вообще – сделать классический рисунок?
У меня руки дрожали от нетерпения. Как же я соскучилась по своему любимому занятию!
Неужели всего неделю назад мне не хотелось рисовать?! Не верится.
Принесли еду, и мы дружно от нее отказались. Ника теперь мечтала привести себя в норму. А я не хотела портить впечатление от парижских бриошей и улиток с изюмом. Впрочем, багеты я теперь не скоро смогу есть.
Родители долго нас обнимали и трясли. Никины – все извинялись и прижимали ее к груди, любуясь ее округлой фигурой. А мой папа обнял меня и сказал:
– Что? Не обошлись все-таки без ЧП?
– Т-ты о чем? – растерялась я.
– Как о чем?! А телефон кто потерял?
– А! Точно, пап, прости, – пробормотала я.
А моя мама спросила:
– Ну что? Какие вы посетили достопримечательности? Что запомнилось?
– Триумфальная арка, – ответили мы хором с Никой.
И переглянулись.
– Вот дают, – удивился папа, – я бы скорее Лувр запомнил!
– В Лувре, пап, ничего интересного, – искренне сказала я, – разве что только вход через пирамиду.
– Пирамидам с древности приписывали магические свойства, – послышался голос за спиной моих родителей, и к нам подошел Зет!
Я ахнула:
– Откуда ты узнал, во сколько я прилетаю?!
– Твои родители сказали.
Папа недовольно покосился на него, словно намекая, что, была бы его воля, он ни за что не сказал бы Зету про мое прибытие.
Но я отвела друга в сторонку.
– Прости меня, – выпалил он, – я вел себя как дурак! Мне совсем не хотелось с тобой расходиться! Просто у меня были сложности, я не мог устроиться на работу. И я решил сосредоточиться только на одной цели.
– И как работа?
– Она у меня в кармане. Но я понял, что… сделал страшную глупость. Упустил из виду тебя. Скажи мне… ты там ни в кого не влюбилась?
Я улыбнулась. У нас в Париже такое приключение вышло, не до влюбленностей!
– Стоило бы тебя помучить, – проворчала я, – но… нет!
– Ура! – воскликнул он и обнял меня, несмотря на мрачный вид моего папы.
У меня в кармане пикнул мобильный. Эсэмэска от Грея. «Да. Я все-таки тренирую девушек». Я улыбнулась и напечатала: «Когда тренировка?»
– Ты кому? – спросил Зет, заглядывая через мое плечо.
– Так, – махнула рукой я, – потом объясню.
Странно, но мне пока не хотелось рассказывать Зету о том, что я решила заняться паркуром. Странно – потому что еще недавно я бы растрезвонила об этом на весь свет, заявила бы в каждой социальной сети, в которой зарегистрирована, и уж точно бы похвасталась перед Зетом, чтобы доказать, что не один он такой крутой со своими медитациями и чтением мыслей.
Однако у меня внутри что-то немного изменилось. Мне совершенно не хотелось понтоваться. Ведь в паркуре нет соревнований. А свои личные достижения я могу оценить и сама.
– Твои родители разрешили довезти тебя от аэропорта до дома, – сказал Зет, все поглядывая ревниво на мой мобильник.
– На велике, я надеюсь? – съязвила я, убирая телефон в рюкзак.
– Конечно.
– Чего?! Ты спятил?
– Ага. Еще когда в первый раз увидел тебя.
Я снова обняла его, вдыхая такой знакомый запах его куртки, и вдруг снова услышала пиканье телефона.
И не стала доставать его, чтобы не расстраивать Зета, но все-таки подумала: «Интересно, где сейчас Грей прокладывает свой путь?»
Примечания
1
Сан – героиня мультфильма Х. Миядзаки «Принцесса Мононоке», помогающая древним духам и зверям бороться с людьми, вырубающими лес. «Мононоке» переводится как «мстительный дух».
2
Эвфемизм – замена грубых или резких слов и выражений более мягкими.
3
I want you to investigate this case – (англ.). Я хочу, чтобы вы расследовали это дело.
4
Should I count the diphthongs in this phrase? – (англ.). Мне надо посчитать, сколько в этой фразе дифтонгов?
5
It’s important to be earnest – (англ.). Тут важно быть серьезным. Анна Семеновна ссылается на название пьесы английского драматурга Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».
6
Bad Romance – сингл американской певицы Леди Гага.
7
Госпожа Эбоси – героиня мультфильма «Принцесса Мононоке», возглавляющая отряд людей, добывающих руду и уничтожающих лес, властная и умная.
8
Безликий Бог Каонаси – божество, которое не имеет собственного лица, персонаж мультфильма Миядзаки «Унесенные призраками».
9
Лапута – легендарный летающий остров из мультфильма Миядзаки «Небесный замок Лапута».
10
I want to become a synchronist. It’s a good job. It allows to earn a lot of money. My family needs money – (англ.). Я хочу стать синхронным переводчиком. Это хорошая работа. Позволяет зарабатывать много денег. Моей семье нужны деньги.
11
Бакулевка – Институт сердечно-сосудистой хирургии имени Бакулева.
12
Your big sister will be watching you – (англ.). Твоя большая сестра будет за тобой следить – Гаянэ перефразирует название популярного американского реалити-шоу «Большой брат смотрит на тебя». Название русской версии шоу – «Большой брат».
13
Эмо – это свобода (англ.).
14
Американская рок-группа, основанная в 2001 году в Нью-Джерси.
15
Антон Лиссов – вокалист «ane Air» российской альтернативной группы.
16
Спаун – персонаж из одноименной серии комиксов, придуманный Тоддом Макфарлейном, автором «Человека-паука».
17
But I can’t share this piece of information with you – (англ.). Но я не могу поделиться этой информацией с вами.
18
I can’t admit the leak of information – (англ.). Не могу допустить утечки информации.
19
See you tomorrow! – (англ.). Увидимся завтра!
20
When the day is through All you got to do is slowdown – (англ.). Когда день закончен, все, что тебе нужно, – это успокоиться.
21
Worries vanish within my dream – (англ.). Заботы исчезают в моих мечтах.
22
It ain’t gonna hurt now/If you open up your eyes – (англ.). «Больно не будет, если ты откроешь глаза».
23
Имеется в виду эпизод мультфильма Х. Миядзаки «Унесенные призраками».
24
Текст пести «The Sea».
25
Are you satisfied? – (англ.). Вы довольны?
26
No Petrova is innocent. And I’ll prove that – (англ.). Нет… Петрова невиновна. И я докажу это.
27
Don’t worry – (англ.). Не беспокойтесь!
28
«Велосипед, велосипед, я хочу гнать на моем велосипеде, я хочу гнать на своем велике!»
29
Вивьен Вествуд – британский дизайнер, основательница стиля панк в моде.
30
Читайте о приключениях Гаянэ и ее друзей в Звенигороде в повести «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. Большая книга приключений и загадок, Эксмо, 2011).
31
Хаку – герой мультфильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками», мальчик-колдун, превращающийся в дракона.
32
Merci, que vous vous êtes approches. J’ai vous juste demandé – (франц.). Спасибо, что подошли. Я как раз хотел спросить у вас.
33
You are my hero! (англ.). Ты мой герой!
34
Два обручальных кольца на одном пальце означают вдовство.