Поверженные правители - Роберт Холдсток
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медея пальцами взяла Ясона за подбородок, подняла его лицо, пристально всматриваясь в глаза.
— Но, Ясон, с меня вполне хватит песка и воды, — тихо сказала она. — Частицы твоего сердца, частицы жизни, которой ты жил до меня. — Она поцеловала его. Поцелуй был страстным, но она резко отстранилась. Ясон ответил ей холодно.
— Не уходи так скоро, — упрашивала она. — Погоди немного. Спешить некуда.
Но она уже знала, что все слова напрасны.
Ясон подушечкой большого пальца поглаживал золотую пластинку. Он уже рвался в путь. Он чуял приключение.
— Я велю перенести это на кожу, на большой кусок кожи, — сказал он. — На бычью кожу, чтобы было легко рассматривать. Ты получишь своего Мастера. С помощью Арго и его команды, даже без взбалмошного Геракла, я доставлю это чудовище в твое святилище. Ты получишь свадебный дар. Обещаю.
Улыбка Медеи (как показалось мне, призраку, подсматривавшему за ними) была загадочной.
Афина окутала спальню вуалью скромности и с озорным смешком простилась со мной взмахом руки. Она первой убежала по коридору. Я пошел за ее развевающимся зеленым плащом. Она свернула за угол, к высокой узкой двери, отделявшей мраморный дворец от обжигающего зноя улицы, но когда я выскочил на светлый двор, ее уже не было. Тень исчезла.
Остался только шепот тени.
— Ты все еще в сердце Арго, Мерлин. Теперь посмотри, что было после свадебного обета. Я тебе больше не нужна. Арго проведет тебя в следующие недели.
Побитый штормом, но с надутым попутным ветром парусом, Арго летел к темным горам Крита. Сам Зевс, казалось, вышел приветствовать его черным взбаламученным небом, проливным дождем и золотыми вспышками, открывавшими в прорывах облаков иззубренный край земли.
Ясон с Тисамином искали в скалах проход в бухту и наконец нашли.
Спустить парус, снять мачту и выложить весла, чтобы замедлить опасный бег корабля по бурным волнам к бухте, где тонкий цветной мазок подсказывал полоску берега, позволявшую причалить… Все глаза всматриваются в воду, выискивая скрывающиеся под туманом и бурунами рифы. Арго раз-другой ударился о подводные камни, но богиня благополучно провела его к берегу и выбросила на гребень прибоя, корабль накренился, и несколько аргонавтов вылетели за борт. Однако в дело уже вступили весла, и со следующей волной корабль надежно утвердился на суше.
Корабль обвили канатами, и, поминая затерявшегося в вечных поисках приключений Геракла, двадцать мужей вытащили судно за полосу прибоя и надежно закрепили, словно выброшенного из глубин левиафана. С подветренного борта на растяжках от мачты натянули парусину, устроили укрытие от ветра. Ясон, собрав четыре больших камня, соорудил алтарь и наполнил его огнем. Юный Мелеагр, все еще жадный до подвигов, пробился сквозь ураган вглубь суши, нашел там стадо коз и сбил утяжеленной на конце веревкой козленка. Ясон принес его в жертву Посейдону в благодарность за удачное плавание. Потом с костей срезали полоски мяса и поджарили над костром.
Посейдон принял жертву. К восходу буря улеглась. Облака спешили на восток, солнце согрело берег и промокших, потрепанных мореходов.
Укрепив Арго на песчаных берегах, Ясон вернулся на палубу. Остроглазый Линкей, хранивший карты Крита, срисованные с бронзовой таблички, теперь развернул одну из них. Он взирал на кожу сверху, как сокол, парящий над холмами и долинами.
— Где мы высадились? — спросил Ясон.
— Где-то здесь, — сказал Линкей, указав на изрядный кусок северного побережья.
— Точнее нельзя?
Линкей достал тонкую сланцевую линейку, размеченную рисками. Приложил ее так и сяк, что-то подсчитал в уме… Долго соображал…
— Мы здесь, — наконец твердо повторил он, отмерив тот же самый длинный отрезок береговой линии.
Акает вмешался:
— Отсюда в глубину острова уходят три долины, и все они встречаются у города, зажатого холмами и окруженного пещерами. Одна из них наверняка и есть пещера Дисков.
Ясон кивнул.
— И до Диктейской пещеры тоже недалеко, а к ней нам нельзя приближаться. Она наверняка хорошо охраняется, даже если старика Грома нет дома. — Он улыбнулся себе в бороду.
Мелеагр, тыча пальцем в кожу, сказал:
— Глядите, если эти отметки значат то, что мне думается, тут в каждой долине по мастерской. По всему этому проклятущему острову разбросаны мастерские. А прятаться он может в любой из них. Которую нам искать?
— Он окажется где-нибудь рядом с городом, — твердо сказал Ясон. — Если Медея не просчиталась, мы найдем его там. По ее словам, он уже стар и редко заходит в пещеры. А если он все же сбежал в холмы, выследить его будет нетрудно.
— Откуда ты знаешь? — поморщился Идас.
— Медея сказала.
— Медея сказала, Медея сказала! — Идас был явно не в настроении. — Ей-то, во имя Грома, откуда знать?
— Я ей верю. Она знает больше меня, а я не спорю с опасными женщинами. А тебе не советую спорить с опасными мужчинами.
Снова заговорил Мелеагр:
— Все пещеры связаны между собой. Если верить Эолерону, этот Мастер за один шаг попадает из одного конца острова в другой. Ты так же проворен, Ясон?
Ясон, раздосадованный возражениями, грохнул кулаком по карте и набрал в грудь побольше воздуха.
— Мы здесь ради добычи, — сказал он. — Так давайте искать добычу! Сделаем то, за чем явились. Нечего слушать сплетни волшебников, даже таких хороших, как Эолерон. И не обращайте внимания на байки, которыми оброс этот островок. Старик Гром — Зевс — родился здесь? — Он в притворном ужасе уставился на Мелеагра. — Да ну? Неужто ты в это веришь? Когда мы вошли в устье Даан, после бегства с руном из Колхиды, после бешеной гребли через то великое море, мы повстречались с истригийцами. Помнишь? Те утверждали, будто Зевс родился из черного камня, упавшего с неба и хранившегося в медном сосуде двадцатью поколениями. Сосуд лопнул и выпустил молодого бога только после того, как одну крестьянку растянули на его круглой крышке и изнасиловали родные братья. Этому тоже верить? Чему вообще можно верить, когда речь идет о Повелителе Грома? — Ясон с наслаждением бросал вызов божеству, блестящими глазами вглядываясь в полосу рассвета, каждую минуту ожидая увидеть черную тучу, из которой грянет гром.
Тучи таяли вдали. Ясон издевательски усмехнулся небесам и повернулся к своей команде.
— Нет. Этот человек, этот Дедал, любит свою бронзу и гордится своими дисками. Мы найдем его там, где тайна зарыта глубоко-глубоко.
— Что за диски-то? — спросил Мелеагр. — Они опасны?
— Не знаю. Мне все равно. — Ясон проницательно взглянул на Мелеагра. — Опасны? С каких это пор ты дрожишь перед опасностью? — Не слушая оправданий обиженного Мелеагра, он продолжал: — Пусть даже эти диски — колеса, на которых вращаются звезды, мне все равно! Пусть на них записана память двадцати тысяч поколений! Мне нет дела. Пусть на них записана во всех подробностях наша будущая жизнь и сроки смерти — меня это не касается. — Он потрепал юношу по щеке. — Я ничего не понимаю в дисках. Пусть другие ими занимаются. Но Медея захотела получить измыслившую их голову и тело, на котором держится эта голова. Чтобы забавляться с ним на свой лад. Она хочет вскрыть его разум, как ребенок вскрывает птицу, чтобы рассмотреть, как бьется ее сердце. На свой лад! И ее желание будет исполнено. Она получит свадебный дар. Создателя дисков. Его бьющееся сердце. А остальное, не считая попутной добычи и трофеев…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});