Заложники страха - Грег Айлс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дурной знак, точно, – суеверно пробормотал Карл с ноткой тревоги в голосе.
Биглер замер под дождем рядом с тентом, совсем как моряк, ожидающий разрешения подняться на борт корабля.
Однако шериф Эллис не спешил проявлять гостеприимство.
– Я же велел вам не возвращаться сюда без полезной информации.
Биглер кивнул:
– Потому-то я и пришел. Не возражаете, если мы спрячемся от дождя?
Эллис отступил назад, и Дэнни почувствовал, что соотношение сил слегка изменилось – изменилось с того самого момента, как Биглер и его люди шагнули под тент.
– Что у вас? – поинтересовался шериф. – Времени для беседы не так уж много.
– Уоррен Шилдс умирает, – произнес Биглер.
У Эллиса отвисла челюсть.
– Что вы сказали?
– У него неоперабельная опухоль мозга.
– Господь всемогущий! – выдохнул Карл.
– Откуда вы знаете? – спросил Эллис. Он повернулся к Нелл Робертс. – Вам это известно?
Нелл, явно ошеломленная, помотала головой.
– Хотя я понимала – что-то не так. Он уже давно вел себя странно. О Боже!
Командирские интонации в голосе Биглера становились все сильнее.
– Одиннадцать месяцев назад ему поставили диагноз специалисты по неврологии с медицинского факультета Стэнфордского университета. Через месяц Шилдс застраховал свою жизнь на два миллиона долларов.
– Как ему это удалось? – удивился Дэнни.
– Прошел диагностику под чужим именем. Невропатолог из Стэнфорда – его друг, они вместе учились на медицинском факультете и жили в одной комнате.
– О Господи! – вырвалось у Дэнни, который понял, что их с Лорел роман начался как раз в то время, когда ее мужу поставили страшный диагноз.
– И как вы это раскопали? – спросил Эллис.
Биглер выпрямился во весь рост.
– В отличие от некоторых людей я нарабатываю связи за пределами своего ведомства. Я попросил знакомых поискать информацию о Шилдсе в компьютерных базах данных по стране. Когда всплыло имя невропатолога, я ему позвонил. Мне даже не пришлось на него давить, чтобы узнать правду.
– Как же доктор Шилдс скрыл свою болезнь? – спросил Карл.
– В основном он лечит себя сам, – объяснил Биглер. – Гормональная терапия. Примерно раз в три недели он летает в Стэнфорд, говоря всем, что едет на велосипедную гонку.
Эллис недоверчиво покачал головой:
– Неужели даже его жена не знает?
– Нет. Никто, кроме Шилдса и его невропатолога. А тот говорит, что у Шилдса одна цель: обеспечить жену и детей, пока еще жив. Больше ничего не имеет для него значения.
Последовало молчание. Нелл Робертс заплакала, но ее всхлипывания заглушал дождь.
– Неожиданно, что говорить, – заметил шериф Эллис. – Только вряд это что-нибудь меняет.
Глаза Биглера удивленно округлились.
– Вы что, шутите? Да все меняет!
Дверь трейлера вновь распахнулась, и из него выпрыгнул Трейс Брин, прикрывая глаза ладонью.
– Это он, шериф! Доктор Шилдс! Хочет поговорить с майором Макдэвитом!
Биглер пристально посмотрел на Дэнни:
– Почему именно с вами?
– Сейчас узнаем, – заметил шериф.
Глава 18
Дэнни сидел за столом в командном трейлере, ожидая, пока его соединят с Уорреном Шилдсом. В тесном помещении отвратительно воняло смесью пота и плесени. Как ни странно, шериф Эллис разрешил Биглеру зайти в трейлер, и агент настороженно стоял в двух шагах за спиной Дэнни. Тут же присутствовал Трейс Брин, который возился с аппаратурой; его брат вытянулся у двери, а за его плечом маячил Карл Симс. Дэнни подумал, что Эллис заметит Карла и отправит прочь, но мысли шерифа были заняты делами поважнее.
– Наденьте, – обратился к Дэнни Трейс Брин, показывая на наушники, лежащие на столе.
Дэнни взял наушники, которые подсоединялись к маленькой распределительной коробке с надписью «Hello Direct»[20] наверху. Провода от распределителя вели к стойке звукового оборудования, установленной у стенки трейлера. Там стояли три небольших динамика и портативный цифровой магнитофон.
– Если включите динамики, – сказал Дэнни, – уменьшите звук до предела. Я хочу, чтобы Шилдс думал, что нас никто не слышит.
Эллис кивнул Трейсу, и тот выполнил требование, подкрутив что-то на стойке.
Дэнни попытался вспомнить об Уоррене Шилдсе все, что знал. Вначале ему казалось, что он нервничает из-за необходимости скрывать переписку с Лорел. Но известие о неизлечимом раке у Шилдса вдребезги разрушило его восприятие жизни за минувший год. Все, что он думал о своих отношениях с Лорел, оказалось неправильным. Более того, не может быть, чтобы она не заметила, насколько серьезна болезнь ее мужа. Неужели Лорел знала о раке, но ничего не сказала? В таком случае она не тот человек, за которого он ее принимал. «Что я сделал с этим несчастным? – думал Дэнни. – Что сделал с его семьей?» Влюбившись в Лорел, он долго боролся с этим чувством. Лорел тоже, или по крайней мере так казалось. Даже после того, как они поддались силе любви, осознание собственной вины поначалу омрачало их отношения. Постепенно оно исчезло: им обоим стало ясно, что они предназначены друг для друга. Теперь же чувство вины поднималось из самых глубин сердца, куда запрятал его Дэнни, словно ядовитый цветок после дождя…
– Дэнни, ау! – позвал шериф Эллис. – В облаках витаешь?
– Мне нужны бумага и ручка, – сказал Дэнни. – Для записей.
– А здесь ничего нет, – ответил Трейс.
– На командном посту и ничего нет?
– Вот, возьмите, – раздался глубокий, спокойный голос.
Люди вокруг Дэнни раздвинулись, и Карл Симс протянул ему записную книжку и водостойкий карандаш.
– Блокнот снайпера, – пояснил Карл. – У всех снайперов есть такие.
– Спасибо, сержант, – поблагодарил Дэнни, обратившись к Симсу по его армейскому званию, а не «помощник шерифа».
Карл снова слился с задней стеной.
Дэнни поднял наушники и подумал: «Если Уоррену известно имя любовника Лорел, это будут самые короткие в истории переговоры об освобождении заложников». Макдэвит по очереди посмотрел в глаза шерифу и агенту Биглеру:
– Все ваши предложения скажите прямо сейчас. Как только я начну с ним беседовать – отвернусь к стенке, чтобы не отвлекаться. У меня нет опыта ведения переговоров. Буду действовать на свой страх и риск. Если вам не нравится, с радостью уступлю свое место. Но пожалуйста, не вмешивайтесь в наш разговор. Никаких комментариев по ходу дела.
Шериф Эллис кивнул, но Биглер шагнул вперед и смерил Дэнни взглядом.
– Не упоминайте о его болезни, если сможете. По какой-то причине этот человек вам доверяет. Вам нужно успокоить его и уговорить выйти из дома добровольно. Избегайте всего, что может вызвать эмоциональную реакцию.
– И о чем же нам беседовать? О погоде?
– Узнаете, когда Шилдс начнет разговор. Главное – не выводите его из себя. И ничего не предлагайте, пока он не пообещает чего-нибудь взамен. Никакой еды или лекарств и никаких обещаний о прекращении уголовного дела. Только я имею право решать, идти на уступки или нет, – да и то после консультации с генеральным прокурором. Что бы ни потребовал Шилдс, это даст нам возможность воздействовать на него. Такую возможность упускать нельзя.
У Дэнни появилось ощущение, что Биглер посетил в Квантико курсы выходного дня Академии ФБР по ведению переговоров об освобождении заложников.
– Думаю, его сейчас меньше всего волнует уголовное обвинение, агент Биглер. И, полагаю, у нас нет того, что ему нужно. – «Если только он не потребует меня». – Но я учту ваши советы.
– Необходимо узнать, жив Остер или нет, – добавил Биглер.
«Мертвее не бывает», – подумал Дэнни, а вслух произнес:
– Понял.
– Постарайтесь вытащить оттуда малышку, – сказал шериф Эллис. – Не хочется, чтобы она оказалась на линии огня, если придется брать дом штурмом.
– Основное мне ясно, – подытожил Дэнни. – Приступим.
– Набираю номер, – сообщил Трейс.
Дэнни надел наушники и замер. После трех гудков раздался щелчок и прозвучал голос Уоррена Шилдса, изменившийся до неузнаваемости:
– Доктор Шилдс слушает.
– Уоррен, – начал Дэнни, чувствуя себя более чем неловко. – Это Дэнни Макдэвит.
– Наконец-то! – произнес Шилдс с явным облегчением. – Рад слышать вас, майор.
– И я вас тоже. – Дэнни не знал, правильно ли он завел разговор или нет, просто поддался чутью. – Док, здесь форменный переполох. Может, объясните мне, что происходит?
Шилдс тяжело вздохнул:
– Лорел предала меня, Дэнни. Она с кем-то встречается. Хуже того, она его любит.
«Он не знает, что это я», – понял Дэнни, едва не свалившись со стула от радости.
– Не похоже на вашу жену. С чего вы взяли?
– Нашел письмо от него.
«Господи! Должно быть, он обнаружил послание, написанное от руки, – подумал Дэнни. – Если бы он добрался до ее электронной почты, то уже бы все знал».