Арлангур. Дилогия - Николай Степанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Переодеваемся, я не хочу, чтобы нас узнали раньше времени, – распорядился один из них. Судя по тому, как спешно двое других бросились выполнять приказ, он был у них за старшего.
Часть одежды вышибал перекочевала к незнакомцам, меняя их облик до неузнаваемости. Это оказалось несложно: прикрыл блестящую часть головы – и совсем другой человек.
– А маскарад обязателен? – спросил второй. – Серьезных магов здесь нет. Давайте просто перебьем всех, а дом подожжем.
– Фейерверк устроить мы успеем. Сейчас тут всего три постояльца, а судя по следам, в сражении участвовало человек двадцать. Нужно уничтожить всех до единого, чтобы никто не ушел! – зловеще произнес главарь.
– Дом в кольце. Живым отсюда точно никто не выйдет. – Садистская улыбка сделала перекошенное лицо третьего еще более жутким.
«Почему они говорят о трех постояльцах? Нас же четверо! – мысленно возмутился Мурланд. – Может, меня не посчитали?»
– Хозяин сей забегаловки, как нам сказали, живет внизу. Разбудите его. Но чтобы без шума! – распорядился главарь. – Мне нужно перекинуться с ним парой слов. Очень хотелось бы узнать, как сюда попала эта монетка?
Даурон подбросил едург вверх, и по неестественно яркому блеску Мурланд узнал монету Парзинга.
Один из чужаков направился в узкий коридор, ведущий в служебные помещения.
– Может, охранники что-то знали, а мы их бац – и к праотцам? – радостным голосом спросил незнакомец со сдвинутой физиономией. Его речь свидетельствовала о том, что мозги искорежило не меньше, чем лицо.
– Ты их тупые рожи видел?
– Угу. Правда, недолго.
– Тогда чего задаешь глупые вопросы? Все их знания уместились на лбу, да еще место осталось.
– Мне некогда было читать.
Главарь махнул рукой.
Мурланд решил незаметно пробраться обратно к своим. Если не удалось сбежать от критонцев, придется выпутываться вместе.
– Ты как вошел? – Старший маг проснулся, как только берольд отделился от стены.
– Тише, пожалуйста! Там внизу… – племянник Дербианта рассказал все, что увидел и услышал.
– Проклятье! Как они нас нашли? – Лиртог уже был при полном вооружении.
– В руках главного я видел монету. Ту самую, которой расплачивался Парзинг.
– Я знал, что она нам еще аукнется, но не думал, что так скоро, – посетовал волшебник. – Надо немедленно уходить!
– По их словам, дом окружен, – предупредил берольд.
– Пойду разбужу Парзинга. – Юрлинг направился к двери. – Он втянул нас в передрягу, пусть он из нее и вытаскивает. Любитель десертов на нашу голову!
– Погодите, – остановил волшебника Мурланд, – вас могут заметить. Лучше я проберусь сквозь стену. Что ему передать?
– Скажи, что благодаря ему мы оказались в окружении дауронов. Пусть что-нибудь придумает. Он умеет, когда сильно захочет.
Орданг в это время сидел за столом и, трясясь от страха, пытался вспомнить произношение некоторых слов. Невдалеке от него в глубоком нокауте лежал официант.
– У меня четыре постояльца, – с большим трудом речь все-таки вернулась к владельцу постоялого двора. – Один из них расплатился этим золотым едургом. Я еще удивился его необычному блеску – монету как будто только что отчеканили.
– Где их комнаты?
Громовой стук в дверь прервал допрос.
– Кто это? – спросил даурон. – Еще гости?
Орданг отстраненно пожал плечами.
– Пойди разберись, – недобро ухмыльнувшись, отдал приказ бандиту главарь.
Даурон уже подошел к двери, но не успел открыть – она сама слетела с петель и с головой накрыла злодея.
– Я долго буду мерзнуть возле этого сарая?! – Ввалившийся гигант бегло осмотрел зал. – Кто здесь хозяин?!
– Я, – робко отозвался Орданг.
– Убью на месте, если не скажешь, где мой командир!
– Он там, – хозяин указал пальцем на второй этаж, выслушав краткое описание внешности, полностью соответствовавшее Лиртогу.
– Чего шумишь, Краган? – Командир буяна вышел из комнаты. – Всю гостиницу на ноги поднял.
– Какая это гостиница? У нас стойло для скотины чище! Сарай, да и только! Официанты сидят, чаи гоняют, а клиент до них достучаться не может. Тьфу!
– Не кипятись! Что случилось?
– Ребята бузят, вот-вот дело дойдет до драки. Мне одному с ними не справиться.
– Их меньше двадцати, а ты уже пасуешь? Ай, ай, ай! Ладно, погоди минутку, мы сейчас.
Пришибленный дверью поднялся и начал вытаскивать оружие. Самое забавное, что после лобового столкновения его лицо практически выпрямилось. Главарь кашлянул, одарив подчиненного таким взглядом, что тот вытянулся по стойке «смирно» и спрятал руки за спину. Планы командира дауронов резко изменились – грех упускать возможность накрыть сразу всех виновников его позора.
– Мы оплатили завтрак и продукты в дорогу, – напомнил Мурланд.
– Сейчас все сделаем. – Второй даурон догадался о задумке вожака и отправился на кухню. Мешок с продуктами, забытый берольдом, лежал на столе. Злодей бросил внутрь сверкающую монетку, завязал верх прочным узлом и вынес в зал. – Держи.
Мурланд поймал мешок и повесил себе на плечо:
– Спасибо за ночлег, – сдержанно поблагодарил Юрлинг. – Будем в ваших краях – обязательно наведаемся.
– Всегда рады, – вместо хозяина ответил даурон.
– Где тут окно? – крикнул главарь, когда постояльцы скрылись в дверях.
– На кухне, – убитым голосом отозвался Орданг.
– Ты, – обратился вожак к подчиненному, по-прежнему стоявшему по стойке «смирно», – бегом к нашим. Скажешь, я приказал этих пропустить и неотступно следовать за ними. Если упустят – лично разберусь с каждым. Я вас догоню.
Приказ был выполнен молниеносно: бандит выскочил из кухни через окно вместе с рамой.
– Проверь, может, они оставили в комнатах что-нибудь интересное для нас? – выдал поручение оставшемуся подручному главарь.
– Вы мне ничего плохого не сделаете? – жалобно спросил владелец постоялого двора.
– Конечно нет, – оскалился слуга Дьюго. – Если рассматривать смерть как средство избавления от всех житейских проблем, то ничего ужасного в ней нет.
Глаза Орданга внезапно округлились, словно он увидел нечто пострашнее смерти. Его собеседник повернулся выяснить, в чем дело, и тоже оторопел. Двое из тех, кто только что покинул постоялый двор, неторопливо вышли из комнаты. Смутные догадки начали возникать в голове даурона, но тут за его спиной прямо из стены появился третий ушедший постоялец с деревянным молотком для отбивных. И хотя череп чужака оказался прочнее кухонной утвари, после столкновения с колотушкой мысли из его головы полностью испарились.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});