Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова

В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова

Читать онлайн В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 75
Перейти на страницу:
не следовал, а часто ориентировался на произношение, поэтому все слова с приставкой бес- написаны у него так же, как мы пишем их сейчас: «бесконечный», «беспритворный», «бесхитростный», «бесценный» и так далее[306].

Итак, приставку без– официально положено было писать только с буквой «з» всего ничего – чуть дольше ста лет. Реформа же 1917–1918 годов лишь вернула написание к исходному состоянию – такому, каким оно было в древнерусском и старославянском языках.

«Бесовская» реформа

По нормам современной орфографии, принятым в 1917–1918 годах, приставка без-/бес-, как и другие подобные приставки (из-/ис-, раз-/рас-, воз-/вос-, вз-/вс-, низ-/нис-, чрез-/черес-) пишется в соответствии с произношением: с буквой «с» перед глухими согласными и с буквой «з» перед звонкими согласными и гласными («безукоризненный», «безмерный», «бесполезный», «бессмертный»).

Но большевики к подготовке этой реформы никакого отношения не имели. План изменений был разработан задолго до революции: Комиссия по вопросу о русском правописании была создана еще в 1904 году, и проект реформы был готов к 1912 году. В комиссию входили крупнейшие лингвисты того времени: известный своими монархическими взглядами А. И Соболевский, Ф. Ф. Фортунатов, А. А. Шахматов, И. А. Бодуэн де Куртенэ и другие. Многие из них были искренне верующими людьми. Конечно, никакой цели прославлять бесов у них не было, подобное смешно даже предполагать. Реформа была вызвана лишь необходимостью упорядочить и обновить правила орфографии.

Правило о приставках на «-з»/«-с» и стало одним из упорядоченных: теперь все эти приставки стали писаться в соответствии с произношением, и приставки без- и чрез– (через-) перестали быть исключениями, как это было в «Русском правописании» Грота.

И буква «ять» (ѣ) была убрана, безусловно, не для того, чтобы полнозначное слово «бѣсъ» совпало с приставкой, а потому, что «ять» уже давно не обозначал отдельный звук и произносился точно так же, как «е», и заучивать слова, в которых он писался, было долго, мучительно и нецелесообразно.

Беспощадные вопросы лингвофрикам

А теперь давайте применим логику:

1) Неужели при чтении слова «измяты» всегда возникают мысли о чем-то сделанном «из мяты», а слова «замерзая» – о замершем зайце? Ну ведь нет. Так почему при чтении слова «бесполезный» должны возникать ассоциации с полезным бесом? Они и не возникают у абсолютного большинства людей – кроме тех, кто специально ищет бесов в словах.

Похожая логика движет людьми, которые призывают отказаться от слов «ничего себе!», «спасибо» и «на здоровье». Горе-психологи и эзотерики считают, что эти слова содержат негативные установки:

– восклицая «ничего себе!», мы якобы не оставляем «себе ничего» и отпугиваем деньги;

– говоря «спасибо», оказывается, заявляем собеседнику: «Спаси меня Бог от тебя!» Вообще-то слово «спасибо» действительно образовано путем сращения слов «спаси» и «Бог» с отпадением конечного согласного[307]. Но «меня от тебя» – совершенно надуманное продолжение! Конечно, изначально «спасибо» – христианское пожелание спасения и вечной жизни: «Спаси (тебя) Бог».

По такой логике любимое фриками «благодарю» можно было бы расшифровать примерно так: «благо дарю», то есть «отдаю свои блага другим». Нестыковочка.

– И стандартный ответ на «спасибо» – «на здоровье» – тоже лингвофрикам не угодил. «На» в разговорной речи может иметь значение «бери», поэтому, произнося «на здоровье», человек как бы говорит: «Бери мое здоровье!» Интересно, стоит ли, по мнению приверженцев этой идеи, вовсе отказаться от использования предлога «на»? Вдруг мы раздаем свое имущество, когда просим положить что-то «на стол», «на комод» или «на шкаф»?

«БлагоДарю, а мы и не задумывались!» – удивленно отвечают почитатели очередного лингвофрика, слыша, почему им следует избавляться от «спасибо», «ничего себе!» и приставки бес-.

Конечно, вы не задумывались. Потому что вы умели отличать омонимы друг от друга и распознавать значение слов из контекста. Так не пренебрегайте же этими полезными навыками!

Но, по мысли лингвофриков, следует, видимо, изъять из языка все похожие слова и двусмысленности – а то как бы чего не вышло.

Вдруг кто-то еще, кроме беса, померещится. «Помощник ада» в «помаде» или «рев Люцифера» в «революции» (и эти примеры, увы, придумала не я: они звучат на экскурсиях в одном из православных монастырей).

2) Как быть со словами, где «бес» не приставка, а часть корня: «беседа», «небеса», «асбест» и такое уместное здесь «балбес»? Эти слова нужно писать с буквой «з» – или стоит их вовсе исключить из своей речи? А то ведь, получается, «беседа» – «еда бесов», «асбест» – «бес – ас», а у «балбеса» в голове «бал бесов»…

3) А если «бесы» возникают на стыке слов: «теБЕ Сказал», «на труБЕ Сыграть»? Что делать?

4) И наконец, самое главное. Как быть с произношением? Мы можем написать слова «бесценный» или «бесполезный» хоть с буквой «з», хоть латиницей, хоть иероглифами, но читаться они будут все равно с «бесами» в начале просто потому, что так устроено русское произношение: парные звонкие согласные оглушаются перед глухими («ска[с]ка», «ло[ш]ка», «по[т]порка» и т. д.). Не говорим мы «бе[з]ценный» по нормам русского языка, и все тут.

В рассуждениях сторонников «бесовской теории» мы видим ту же классическую ошибку лингвофриков, о которой уже шла речь в предыдущих главах, – представление о письме как о чем-то первичном и сакральном. Хотя, полагаю, в случае с «бесами» они о произношении даже не задумывались, и последний мой вопрос им в голову вряд ли приходил.

Но вы, я надеюсь, улыбнулись, мысленно отвечая на вопросы, и прислушались к доводам разума, а не к БЕСсмысленным теориям.

Миф шестой

Первый блин – комам

Ходит по интернету и такая история: якобы правильно говорить «первый блин комам», а «комы» – это, мол, медведи, которых наши предки очень чтили и поэтому на Масленицу (называвшуюся раньше Комоедицей) относили им прямо в лес первые блины. И пословицу-то сократили, раньше она звучала так: «Первый блин комам, а второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвертый – мне».

Эта байка буквально заполонила информационное пространство: ее пересылают друг другу в соцсетях, о ней публикуют заметки в крупных СМИ…[308] А еще о медведях-«комах» снял сюжет Первый канал[309].

И нигде нет указаний на научные источники этой информации. Что неудивительно.

Давайте разбираться, есть ли в этой истории хоть доля правды.

Здравый смысл комом

Вообще просто логически порассуждав, можно понять, что обряд-то довольно нелепый: ну кому придет в голову идти к только что проснувшимся от спячки – и очень голодным! – медведям? Да еще и нести такую «подходящую» для них еду, как блины?..

И почему «комы» – это медведи? Ведь слово «ком» в таком значении не встречается нигде (кроме уже упомянутых сомнительных статей): ни в одном письменном памятнике

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит