Китайские народные сказки - Пер. Рифтина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…в третий день третьей луны…- В этот день в старые времена поминали усопших. В древности это был оргический праздник весеннего оплодотворения, в этот день юноши и девушки могли свободно общаться друг с другом.
Женщина-лисица. - Из сб. «Птица чжаогу».
Стр. 111. …что она из семьи Ху.- Ху - одна из распространенных в Китае фамилий. Слово это, только в другом написании, значит «лисица». В сказках и средневековых новеллах лисы-оборотни всегда носят фамилию Ху.
Стр. 117. …десять блюд, да еще восемь чашек.- По китайским обычаям количество блюд на столе выражает степень уважения к гостю. Обед из восемнадцати блюд считается наиболее почетным. Тридцать шесть блюд подается только на исключительных по важности торжествах. Количество блюд у китайцев всегда четное, так как все относящееся к чревоугодию считалось связанным с женским началом, а по древним представлениям выражением этого начала служили четные (или женские) числа.
…Не хочешь лапши- выпей хоть отвару.- Китайцы едят обычно очень острую, густо наперченную длинную лапшу. Такую еду, чтоб не горело во рту, запивают отваром, водой, в которой варилась лапша.
Волшебная картина (Женщина с картины). - Из кн. «Птица чжаогу».
Стр. 119. …правил Поднебесной.- Поднебесной (Тянься) китайцы именовали свою империю.
Стр. 121. …идет в страну Сию.- Сию - букв. Запад. В представлении древних китайцев на Западе находилось царство мертвых.
Небесный барабан. - Из кн. «Барабан, сотрясающий небо».
Стр. 133. …за глиняного бодисатву его приняли.- Бодисатва - буддийский святой, оставшийся в мире для спасения живых тварей и людей.
Портрет девушки из дворца. - Из кн. «Птица чжаогу».
Стр. 137…в Запретном городе.- Запретный город (создан в XV в.) - резиденция китайского императора в центре Пекина. Это огромный прямоугольный парк, по крайней мере, с сотней дворцовых построек, окруженный высокой каменной стеной и каналом. За самовольное проникновение па территорию этого города карали смертью.
…а барабаны третью стражу отобьют.- В старом Китае ночь делилась па пять двухчасовых страж: первая начиналась в семь вечера, пятая заканчивалась на рассвете в пять утра.
Стр. 139. …вынести отсюда картину, на которой дворцовая девица нарисована…- Согласно старинным преданиям, поскольку в гареме у китайского императора обычно бывало несколько тысяч красавиц, придворным художникам вменялось в обязанность рисовать их портреты. По этим портретам государь выбирал и призывал к себе одну из них. Вынести из дворца портрет по сути дела означало исключить изображенную на нем девушку из числа императорских наложниц.
Стр. 144. …перепрыгнула через красную стену.- В темно-красный цвет были выкрашены стены Запретного города.
…за царским пологом, расшитым золотыми драконами.- Дракон в Китае считался символом императорской власти.
Сад Нефритовой феи. - Из кн. «Сад Нефритовой феи».
Стр. 148. …как раз шестой месяц.- По китайскому лунному календарю шестой месяц - самое жаркое время года.
Стр. 153. Меня сам император в седьмой ранг произвел…- В старом Китае с III в. н. э. было установлено девять чиновничьих рангов, седьмой ранг был последним высшим рангом, в знак этого на праздничном халате чиновника седьмого ранга вышивался когтистый дракон. В глазах простолюдинов чиновник седьмого ранга был высокой персоной.
Стр. 155. …туман подолгу над верхушками деревьев плавает…- С древних времен в Китае рассказывают легенду о князе, которому во сне явилась фея и разделила с ним ложе. Уходя, фея сказала князю: «Я рано бываю утренней тучкой, а вечером поздно иду я дождем». Говорят, будто с тех пор упоминание о белой тучке или белом тумане стало символом любовного свидания.
Сказка про младшего брата. - Из кн. «Птица чжаогу».
Пять сестер. - Из кн. «Избранные сказки провинции Ганьсу».
Золотая птичка и дух дерева. - Из кн. «Птица чжаогу».
Отворитесь, ворота каменные! - Из кн. «Птица чжаогу».
Финиковая косточка - Из кн. «Птица чжаогу».
Зарок (Два заветных желания). - Из кн. «Птица чжаогу».
Стр. 198. …шелковая шапка на нем.- В старину, при династии Мин (в XIV-XVII вв.) китайские чиновники всех рангов носили шапки из прозрачного черного шелка, пропитанного лаком. Шапки эти имели сзади украшения, напоминающие рыбьи плавники.
Стр. 198. …держи экзамены.- В старом Китае существовала система государственных экзаменов. Чтобы получить чиновничью должность, необходимо было сдать экзамены, написав сочинения на темы конфуцианских классических книг. В уездном городе проводились экзамены на низшую ученую степень - сюцая, в главном городе провинции проходили экзамены на степень цзюйжэня, и только потом, в столице, можно было получить уже высшую ученую степень цзиньши.
Шляпа, которая по небу летала, и мотыжка, которая серебро копала. - Из кн. «Избранные сказки провинции Ганьсу».
Стр. 201. …и в Хуанхэ вода прозрачной бывает.- Хуанхэ - букв. Желтая река, течет через лёссовую равнину, вода в ней обычно мутно-желтая.
Лис-оборотень. - Из кн. «Птица чжаогу».
Стр. 210. …и пятнадцатый день Нового года наступил.- Согласно старинному преданию, в древние времена один чиновник потерял на берегу реки свою единственную дочь. Засветив фонари, ее вышли искать все жители округа. Случилось это пятнадцатого числа первой луны; позднее, в память об этом событии, и был будто бы установлен праздник фонарей, завершающий цикл новогоднего отдыха.
Стр. 211. Слыхала я, будто в Янчжоу…- Янчжоу - город на берегу реки Янцзы, в XVII-XVIII вв. крупный торговый центр. Славился своими празднествами, актерами и рассказчиками.
Стр. 212. …два фонаря висят- две утки-неразлучницы.- Утки юаньян - мандаринские уточки, символ супружеской верности.
Стр. 216. …второе число второго месяца наступило.- Второе число второго лунного месяца считалось началом третьего из двадцати четырех сельскохозяйственных периодов года. Этот день назывался «лун тай тоу» - «дракон подымает голову». Считалось, что дракон и вслед за ним все пресмыкающиеся и насекомые просыпаются от зимней спячки. В этот день готовили особые блины, называвшиеся «чешуя дракона», и лапшу - «драконий ус». Женщинам запрещалось шить, чтобы они ненароком не попали иглой в глаз проснувшемуся дракону.
Стр. 217. …средь четырех морей.- Земля средь четырех морей - образное наименование Китая.
Семеро братьев. - Из кн. «Птица чжаогу».
Удивительные приключения мастеров. - Из кн.
«Птица чжаогу».
Стр. 231. - в Южные ворота неба влетел.- По древним китайским представлениям, на небе было девять ворот в соответствии со сторонами света: север, юг, запад, восток, центр, северо-запад, юго-запад и т. д.
Стр. 232. …озеро Цинхай.- Крупнейшее озеро в Северо-Западном Китае, известное также под названием Кукунор.
БЫТОВЫЕ СКАЗКИ
Волшебный чан. - Из кн. «Барабан, сотрясающий небо».
Красивая жена. - Из журнала «Миньцзянь юэкань», т. 1, № 8.
Наказанный монах. - Из журнала «Миньцзянь юэкань» («Фольклор»), Ханчжоу, 1932, т. 2, № 8.
Глупый муж. - Из журн. «Миньцзянь юэкань», т. 2, № 3.
Скряги. - Из журн. «Бэйцзин вэньи», 1956.
Как три зятя тестя поздравляли. - Из сб. «Избранные сказки провинции Ганьсу».
Стр. 250. …на столе «Весны и Осени» лежат.- «Весны и Осени» - название летописи древнекитайского царства Лу (на территории полуострова Шаньдун), описывающей события, происходившие в 722-481 гг. до н. э. Считалось, что ее отредактировал сам Конфуций; входила в число канонических книг, изучение которых и составляло старое китайское образование.
Император и мышь. - Из сб. «Избранные сказки провинции Ганьсу».
Семейная драгоценность. - Из кн. «Миньцзянь гуши цзи» («Сборник народных сказок». Провинция Гуйчжоу), Гуйян, 1960.
Кто украл яйцо? - Из кн. «Бао-гун-ды гуши» («Сказки о судье Бао»), сост. Сун Пэн, Пекин, 1956.
Как судья Бао осла допрашивал. - Из кн. «Избранные сказки провинции Ганьсу».
Как пытали каменную плиту. - Из кн. «Сказки о судье Бао».
СКАЗЫ И ЛЕГЕНДЫБогиня печи. - Из журн. «Миньцзянь вэньсюэ», 1956, № 6.
Чжаочжоуский мост. - Из журн. «Миньцзянь вэньсюэ», 1956, № 4.
Стр. 269. …близ города Чжаочжоу.- Чжаочжоу - небольшой город в провинции Хэбэй.
…все на ярмарку при храме спешат…- В старом Китае ярмарки, как и театральные представления, обычно устраивались на территории больших храмов в дни религиозных праздников.