Утреннее сияние - Сара Джио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не стала сообщать ей, что поклялась непременно выяснить, что случилось с Пенни, разгадать эту загадку, чего бы мне это ни стоило.
– Ну что ж, – обратилась я к Эстер. – Мне пора идти. Было приятно с вами познакомиться.
Она лукаво мне подмигнула.
– Мне тоже, дорогая.
* * *Я не заметила Генриетту, когда вышла на причал, и понадеялась, что она наконец воссоединилась с Хейнсом, что, несомненно, обрадовало бы Джима. Я вернулась в домик и вытащила продукты из сумки. Вспомнив, что сказала Джоани о свидетельствах маленького Джимми, я поспешила проверить электронную почту.
Там я сразу увидела письмо и начала его читать.
– Вот материалы, – писала она. – Обрати внимание на последнюю строчку. Звучит жутковато.
Я открыла документ и загрузила его в ноутбук. Через минуту на экране появился отсканированный текст напечатанного на машинке полицейского отчета:
ПОКАЗАНИЯ ДЖИММИ КЛАЙДА, СЫНА МИСТЕРА ДЖИНА И МИССИС НАОМИ КЛАЙД, ПРОЖИВАЮЩИХ ПО АДРЕСУ: 2209 ФЭРВЬЮ-АВЕНЮ, СИЭТЛ.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Сынок, пожалуйста, назови свое имя, чтобы мы могли внести его в протокол.
ДЖИММИ КЛАЙД: Джимми Клайд, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, назови свой возраст.
ДЖИММИ КЛАЙД: Девять лет, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А сейчас, Джимми, расскажи нам, пожалуйста, как ты познакомился с миссис Уэнтуорт.
ДЖИММИ КЛАЙД: Вы имеете в виду Пенни?
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Совершенно верно, сынок. Пенни Уэнтуорт. Не плачь, малыш, тебе совершенно нечего бояться.
ДЖИММИ КЛАЙД: Но я…
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Что такое, сынок?
ДЖИММИ КЛАЙД: Ведь она вернется, сэр? Она когда-нибудь вернется?
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Вот для того, чтобы это узнать, мы и беседуем с тобой, молодой человек. Мы хотим удостовериться, что она вернется. А теперь расскажи нам, как ты познакомился с миссис Уэнтуорт, Джимми.
ДЖИММИ КЛАЙД: Она жила рядом с моим домом. Она всегда была такой доброй. Самой доброй из всех, кого я знал.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Она когда-нибудь рассказывала тебе о ком-то, кто с ней плохо обращался, Джимми? О ком-то, кто хотел причинить ей вред?
ДЖИММИ КЛАЙД: Нет, сэр. Но она все время грустила.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Правда? Откуда ты это знаешь, Джимми?
ДЖИММИ КЛАЙД: Потому что я видел, как она плакала. Плакала из-за него.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Из-за кого, Джимми? Продолжай, ты все можешь мне рассказать.
ДЖИММИ КЛАЙД: Из-за мистера Уэнтуорта.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А почему мистер Уэнтуорт заставлял ее плакать?
ДЖИММИ КЛАЙД: Не знаю.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Помоги мне в этом разобраться, Джимми.
ДЖИММИ КЛАЙД: Мама говорит, он лучше ее. Но это неправда. Пенни была самой милой леди в мире. Может быть, он ей сказал, что она хуже его. И это обидело ее.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А почему твоя мама так говорила о миссис Уэнтуорт?
ДЖИММИ КЛАЙД: Не знаю, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, Джимми, помоги нам. Ты последним видел миссис Уэнтуорт. Любая подсказка может оказаться полезной.
ДЖИММИ КЛАЙД: И тогда Пенни вернется домой?
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Мы надеемся на это, сынок.
ДЖИММИ КЛАЙД: Тогда я вам скажу.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Что ты скажешь?
ДЖИММИ КЛАЙД: В ночь, когда она пропала, мистер Уэнтуорт разозлился на нее. Я слышал, как он кричал на нее, и это меня напугало.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Джимми, а что он говорил?
ДЖИММИ КЛАЙД: Не помню, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, постарайся вспомнить, сынок.
ДЖИММИ КЛАЙД: Но почему он обижал ее, сэр? Она была как ангел, посланный с небес. Я это знаю. А он пришел и обидел ее.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, не плачь, сынок. Все будет хорошо.
ДЖИММИ КЛАЙД: Нет, не будет. И вы это тоже знаете. Потому что она никогда больше не вернется домой.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Внесите в протокол, что родители Джимми представили судебное постановление, которое я сейчас держу в руках, запрещающее дальнейший опрос ребенка на основании того, что он признан психически неполноценным и не может адекватно отвечать на вопросы.
* * *Я открыла ноутбук и принялась за свои воспоминания, но из головы у меня не выходила Пенни. Мне так хотелось бы знать, почему обитатели Лодочной улицы предпочитали молчание истине.
Глава 27
Пенни
– Опять они пришли, – сказал Джимми, указывая на мужчин на палубе Колина.
– Ты их раньше видел?
– Мама говорит, что это полицейские. Говорит, что Колин преступник.
– Какая ерунда! – быстро произнесла я, внезапно осознав, как мало Колин рассказывал мне о своем прошлом.
Джимми покачал головой.
– Но он совсем не похож на преступника.
– Уверяю тебя, милый, что это вовсе не так.
– А почему тогда эти люди его разыскивают?
– Может быть, они просто хотят с ним поговорить? – предположила я. В этот момент они нас заметили и замахали руками, подзывая меня к причалу.
Через пару минут они уже стояли рядом со мной.
– Простите, мисс, – сказал один из них. – Можно с вами поговорить?
Я собралась с духом.
– Конечно, – произнесла я, надеясь, что они не заметят, как предательски дрожит мой голос.
– Я полковник Эверетт, а это мой напарник, – пояснил он. Я увидела знаки отличия на форме. – Мы бы поговорили и с другими людьми на причале, но, кажется, они уже изрядно выпили.
Я вспомнила, что Декс уж точно был пьян, и кивнула.
– Чем могу помочь?
– Понимаете, – сказал он, – мы разыскиваем мистера Колина Макклири. Вы его, случайно, не знаете?
– Конечно, знаю, – честно призналась я. – Он наш сосед. Живет на соседнем причале.
– Понимаете, мисс, – продолжал полицейский. – Мистер Макклири разыскивается за серьезное правонарушение против правительства Соединенных Штатов.
Я почти потеряла дар речи.
– Что вы имеете в виду?
– Он обвиняется в государственной измене.
Я видела, как округлились глаза Джимми, стоявшего рядом со мной, и поняла, что нельзя позволять ему слушать наш разговор.
– Дорогой, – обратилась я к мальчику, – иди в дом, пока я не закончу разговор, хорошо?
Он послушно пошел в дом. Услышав, как за ним закрылась дверь, я повернулась к полицейскому.
– Ничего не понимаю, – сказала я. – Он обвиняется в предательстве?
– Речь идет о серьезном преступлении, и мы ищем его для допроса.
– Но что он сделал?
Полковник Эверетт бросил взгляд на напарника, а потом перевел его на меня.
– Он дезертировал из своей части в Корее. И жил под вымышленным именем.
Этого не может быть.
– Вы имеете в виду, что Колин – это не настоящее его имя?