Одна на двоих жизнь (СИ) - Гай Юлия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Долго ждать не приходится. Я успеваю доложить обстановку командиру нашей охраны и слопать бутерброд, пытаясь вспомнить, когда в последний раз ел. Надо завязывать с таким режимом, и хоть иногда спать и есть. Ты подтверждаешь мои мысли характерным смешком, и это, пожалуй, первое, что я слышу от тебя после твоего памятного разговора с командором.
А в следующий миг раздается аккуратный щелчок в дверном замке - взломщики цивилизованно пользуются отмычками. Ни слова не говоря, я и Сандерс перемещаемся к двери, майор занимает позицию за дверью, я в свою очередь беру проем на прицел из комнаты. Дверь распахивается, и в квартиру врываются двое в бронекостюмах без опознавательных знаков и шлемах с опущенными забралами. Некоторое время мы держим друг друга на мушке, пытаясь понять, с кем имеем дело. Не похоже, что эти типы работают на Смита.
- Кто такие?
Неизвестные не спешат объяснять свое нахождение в квартире Ванхауса, тоже, видно, пребывая в замешательстве от встречи с нами.
Ситуацию разрешает Сандерс – опустив ствол, он снимает шлем и делает шаг к главному в двойке. Лицо майора кривится в болезненной ухмылке:
- Это свои.
Глава 14
Ты был прав. Ты всегда прав. Короткий разговор Сандерса с командиром боевой группы проясняет ситуацию. Командир – нервный блондин с горбинкой на носу – диковато таращится на майора, будто никак не ожидал его тут увидеть.
- Кортни, ты скажешь, наконец, за каким дьяволом явился? – раздраженно спрашивает его Сандерс.
- У меня задание – найти капитана Ванхауса и присоединить к моей группе. Кстати, это касается и тебя, Рэй.
В голове моментально всплывает это имя – Кортни. Я отлично помню генерала Кортни. Вот у кого был иконостас на груди. Кряжистый старик с трясущимися руками и зычным голосом, он пару раз бывал в нашем доме. Но сейчас эта фамилия вспоминается в связи с Сандерсом.
Точно! Вспомнил, где я ее видел: в рапорте, который раздобыл Рэндел. Подложным приказом, который стоил ему карьеры, майор прикрыл парня по фамилии Кортни.
Надо же! Похоже, майор никак не ожидал, что подчиненный, которого он выгородил, тоже окажется в проекте по противодействию морфоидам.
- Третья волна эксперимента Z:17? – вступаю я в разговор. - Сколько вас?
- С кем имею честь? – поворачивается ко мне и неохотно цедит сквозь зубы Кортни.
- Лейтенант специального подразделения разведуправления, отдел «М», Дан Райт, - и чтобы не было даже мыслей возражать, припечатываю:
- Здесь по приказу командора Рагварна. В связи с всеобщей мобилизацией прошу все ваше подразделение зачехлить оружие и проследовать с нами на оримскую базу в Штормзвейге, в противном случае мы будем вынуждены применить силу.
Кортни бросает короткий взгляд на Сандерса, но тот демонстративно дергает рукав, чтобы поглядеть на часы. Ванхаус поднимается с табурета и закидывает на плечо подготовленную сумку.
- Мы последуем за вами на базу, - наконец, решается Кортни, - но летим на нашем шаттле.
- С нами охрана, - предупреждаю я.
- Мы тоже не одни, - с вызовом отвечает командир третьей волны. Второй стаскивает шлем и пятерней проводит по густой темной шевелюре.
Шаттл группа Кортни оставила на маленьком аэродроме, о существовании которого в Реконе я даже не знал. На улице в фургончике нас поджидали его люди – пятерка в таких же безликих камуфляжах. Отлично, просто отлично! Даже если эти парни не пройдут испытания в «аквариуме», с ними у Оримы есть шанс. Кортни любезно предлагает нам занять их фургон, Ванхаус пожимает плечами и забирается в комфортабельный микроавтобус. Я докладываю по рации нашей охране, за каким автомобилем им следует двигаться. И тут Сандерс неожиданно объявляет:
- Поеду с “Зетой”.
- Рэй! – Кортни хватает его за локоть, но майор выкручивает руку и уходит к машине охраны.
- Поехали, - командую я, приводя Кортни в чувство. Тот вздрагивает, отводя взгляд от спины Сандерса, жестом приказывает мне занять место в микроавтобусе, запрыгивает сам и резко дергает дверцу:
- Скотти, погнали.
На аэродроме загружаемся в шаттл, легкий и быстроходный – или после «Феникса» мне все шаттлы кажутся легкими и быстроходными? Хочется подремать, но сначала нужно доложить командору о результатах нашей вылазки. Бойцы в это время переговариваются и цепляют друг друга. Шестерка Кортни – совсем молодые ребята, дерзкие, веселые. О серьезном говорят так, будто это сущая ерунда. «Старик» Ванхаус позевывает, удобно закинув ноги на спортивную сумку. Сандерс выглядит так, будто его сейчас стошнит. Может, Бэтти была права, и ему следовало еще пару дней провести под наблюдением?
Но со временем у нас полная засада, и это понимаем не только мы с Веньяром. Встретивший нас у ворот базы, Рэндел оглядывает новоприбывших и качает головой с уважением.
- Ну, Дан… Ладно, командор велел доставить вас сразу к нему.
- Есть новости?
- Нет. Просто хочет посмотреть на пополнение.
Думается, Рагварн не просто хочет взглянуть на «особенных», но и пропустить через «аквариум», не теряя времени зря. А уж как мисс Гарден этого жаждет!
Командор ждет нас в парадном зале. С ним рядом трется любопытная Бэтти. Жано перехватывает меня в коридоре:
- Сколько их? – изумленно шепчет он.
- Восемь, не считая Сандерса. Я хочу знать все обо всех.
- Это к Рэнделу, теперь его очередь копаться в архивах, а я должен увидеть, как они пройдут «аквариум».
- Тоже мне развлечение. Попробуй сам зайти в эту камеру, - отзываюсь я.
- А я заходил, - усмехается Веньяр, с вызовом глядя на меня.
- Ты?! И… как прошло? – я оглядываю товарища с головы до ног.
- Ну… - морщится Жан, - как видишь, живой. Думал, я тебя одного туда отпущу? Не дождешься, старина. Пойдем вместе, ясно?
Что тут скажешь? Лучшего друга, чем Жан Веньяр, невозможно представить.
- Спасибо, друг. Ну, пошли, послушаем, что скажет командор.
- Пошли.
Стоя рядом с Рагварном, я рассматриваю приобретение РУ. Девять неплохих бойцов. Или даже очень хороших. Но надежных ли – вот в чем главный вопрос. Кортни производит впечатление идейного. По тому, как он слушает вдохновляющую речь командора Рагварна, как жестко пресекает любую вольность в своей группе, видно, что командир он неплохой. Однако его недопонимания с Сандерсом грозят нашему маленькому отряду бесконечными сварами, если эти двое не сумеют сработаться. Шестерка бойцов Кортни держится поближе к своему командиру. Напряженные, собранные, готовые немедленно реагировать на любое изменение обстановки. Двое: худощавый, беспокойный парень с зубочисткой во рту и смуглый на удивление выдержанный новоиспанец то и дело переглядываются, тот, что с зубочисткой, вполголоса подначивает товарища, который в ответ сдержанно огрызается. Остальные слушают командора молча: тощий жилистый тип с зачехленной снайперкой за спиной, здоровяк с невозмутимым лицом, светлоглазый скуластый парень с мягкой, как у девушки, улыбкой и глазами убийцы, рослый солдат со шрамом на щеке и мрачным прищуром.
- Вас собрали тут потому, что империя на грани гибели. Все вы – офицеры и солдаты Оримы, и можете послужить ей жизнью и кровью, - Рагварн цитирует слова из присяги. Интересно, почему от этих простых, всем известных слов сердце каждый раз начинает биться чаще? – Все вы прекрасно понимаете, что вы – особенные. Вас готовили на случай, если произойдет самое плохое, и морфоиды вырвутся из-под контроля. Это случилось, и только вы сможете остановить чуму под названием «лефтхэнд».
Похоже, сердце скрутило не только у меня: Сандерс сам не свой. Лоб майора покрыт испариной, он тяжело дышит. Ловлю беспокойный взгляд мисс Гарден, которая, хоть убеждала всех в своей крайней неприязни к Сандерсу, искренне волнуется за своего подопечного. Бэт делает большие глаза, и я, кивнув, подхожу к майору.
- Эй, все нормально?
Сандерс с трудом отводит взгляд от затылка Кортни.