Я, ангел - Дж. С. Андрижески
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэгс невольно рассмеялся.
Феникс резко посмотрела в его сторону.
Он уловил опешившее выражение на её лице и отвернулся.
И всё же боковым зрением Дэгс заметил, как Феникс глянула на Азию, обратно на него и помрачнела.
Он постарался не хмуриться в ответ.
Она же шутит, да?
Её невероятно привлекательный, богатый, известный бойфренд стоял прямо здесь.
Прямо. Бл*дь. Здесь.
Какого чёрта она вообще поцеловала его? Это какая-то банальная фишка кинозвёзд — изменять своему голливудскому бойфренду? А Дэгс был пресловутым садовником?
Подумав об этом, он ощутил, как его настроение снова скисло.
Он также принял решение.
Чем скорее он исправит ситуацию и вышвырнет всех этих людей из своей жизни, тем лучше.
— Я отправляюсь туда, — объявил Дэгс. — К знаку.
Он сохранял свой тон небрежным, продолжая почёсывать пса за ушами, водя ладонями по его груди и животу, заставляя пса снова гавкать.
— К Голливудскому Знаку, — пояснил Дэгс, когда никто не заговорил. — Думаю, вам всем лучше остаться здесь. Просто засядьте тут и ждите моего возвращения.
Он глянул на Карвера.
— Может, ты тоже сумеешь остаться с ними. Возможно, вам стоит позвонить Кэлу, пусть пришлёт охранников.
Карвер нахмурился, открывая рот.
Азия его опередила.
— Эм… чего, блин?
Дэгс повернул голову и увидел, что явно раздражённая Азия уставилась на него с неверием во взгляде. Она положила ладонь на бедро и небрежно выпятила это бедро в сторону. То, как она смотрела на него, поджав губы в настоящем хмуром выражении, а не в притворной гримаске, как в адрес его пса, вызывало у Дэгса сильное подозрение, что его сейчас пропесочат.
Он пресёк всё на корню.
— Это опасно, Азия, — резко сказал он. — Ты уже один раз пострадала. Эта штука угрожала Феникс. Она напала на Карвера. Вам лучше оставаться здесь.
— Это сексизм, — сообщила Азия едким тоном.
— В каком месте? — Дэгс взмахнул рукой. — Вы кучка актёров… без обид, — увидев, как Карвер нахмурился уже по иной причине, Дэгс перебил и его тоже. — Вы также мои клиенты. Моя работа — оценивать риски и защищать вас, — он бегло покосился на Феникс, но не мог прочесть её выражение. — Вы наняли меня, чтобы я вас защищал.
— Нам безопаснее с тобой, — рявкнула Азия.
Дэгс наградил её изумлённым взглядом.
— Ты этого не знаешь, — сказал он. — С таким же успехом эту штуку могу притягивать я. Оно нападало лишь тогда, когда я был рядом, — он снова бегло покосился на Феникс. — Просто оставайтесь тут. Я поеду туда и проверю всё сам.
— Ну конечно, — фыркнула Азия.
Она, похоже, собиралась продолжить, но Феникс её перебила.
— Что насчёт того, что оно сказало?
Когда Дэгс хмуро посмотрел на неё, Феникс скрестила руки на груди.
— Оно сказало, что я должна прийти, верно? — напомнила она ему. — Оно сказало, что я должна быть там и помочь тебе.
От её слов Карвер нахмурился, уставившись на Азию, затем обратно на Дэгса.
— Что? — спросил он. — Какого чёрта это означает? Феникс ни за что не пойдёт никуда без меня. Только не после прошлой ночи.
— Ты сегодня был в больнице, — раздражённо ответила ему Феникс. — Ты пострадал, Карвер. Тебе нужно остаться здесь.
— Не говоря уж о том, что эта штука может опять в него вселиться, — пробормотала Азия, скрещивая руки.
На сей раз Карвер уставился на Азию.
— Вселиться в меня? — изумлённо переспросил он.
Азия бегло глянула на него, сделав свой тон саркастичным, и погрозила пальцем в его сторону, не сводя глаз с Дэгса.
— Мы объясним попозже, милый. Сейчас взрослые разговаривают…
Дэгс подавил улыбку.
— Иди в жопу, Азия, — рявкнул Карвер.
— Нет, спасибо, дорогой. Но мило с твоей стороны предложить.
Выражение лица Карвера ожесточилось ещё сильнее.
Он открыл рот, но Дэгс его перебил.
— Слушайте, — прорычал он, обращаясь главным образом к Феникс. — Ответ — нет. Вы со мной не пойдёте, — поколебавшись, он неохотно глянул на Карвера. — Но может, ему стоит пойти. Если мы будем только вдвоём, я сумею его уберечь. Мы знаем, что в Карвера эта штука точно может вселиться.
Азия открыла рот, но Дэгс её перебил, повысив голос.
— И именно поэтому я не в восторге от того, чтобы оставить вас одних с ним, — прорычал он. — Пока мы не узнаем, что это за штука, чёрт возьми. И где она сейчас, — он глянул на Карвера. — …Без обид.
Карвер издал разъярённый смешок.
— Да какие тут обиды. Особенно раз все вы выжили из своего чёртова ума.
Проигнорировав это, Дэгс избегал взгляда Феникс, сосредоточившись на Азии.
— Слушайте, — сказал он. — Не надо разводить шумиху на пустом месте. Я просто хочу взглянуть. Мы понятия не имеем, есть ли там вообще что-нибудь…
— Нет, — твёрдо заявила Феникс.
Дэгс взглянул на неё прежде, чем успел себя остановить.
— Я иду с тобой, — спокойно продолжила Феникс, скрещивая руки поверх махрового халата. — Тебе сказали привести меня. Тебе сказали, что надо сразу же закрыть ту штуку, и для этого тебе нужна я… не Карвер. Так что хоть нравится это тебе, хоть нет, я иду с тобой. Даже если мне придётся нанять кого-то, чтобы меня туда отвезли. Даже если мне придётся позвонить в полицию.
Воцарилась тишина.
Дэгс уставился на неё.
В её голосе или лице не жило никаких распалённых аргументов. Она смотрела только на Дэгса, и её зелёные с золотым радужки отражали свет солнца от высоких арочных окон.
— Так что вы с таким же успехом можете пересмотреть свой план, мистер Джордейн, — добавила она холодно. — Лично я считаю, что нам всем надо поехать туда. Всем. Вместе безопаснее.
Дэгс нахмурился.
Он глянул на Карвера.
Киноактёр хмурился, смотря на Дэгса и Феникс и будто пытаясь решить, что он там видел. Затем, словно не сумев сдержаться, Карвер усмехнулся и покачал головой, глядя на Дэгса.
— Видел бы ты своё лицо, — фыркнул он. — Если ты ожидаешь, что я тебя поддержу, мечтай дальше, приятель. Если хочешь умереть на том холме, я не стану тебя останавливать… но ты сам по себе.
Дэгс помрачнел.
Карвер улыбнулся чуть шире.
— Ну же, парень-сыщик, — сказал он, кивая на входную дверь. — Ты проиграл. Прими это как мужчина. И обувь надень, — добавил он. — Если мы делаем это, мы делаем это прямо сейчас. Я не хочу шарахаться там в темноте.
Переводя взгляд между ним и Феникс, Карвер чуть жёстче уставился на Дэгса.