Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена - Микаэл Геворгович Абазян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мой вопрос о том, как удалось нащупать что-то новое в веками изучаемом материале, режиссер постановки и художественный руководитель курса Роберт Коллинз ответил просто: «Усердный труд, глубокое погружение в текст, искреннее желание понять смысл, который автор вкладывал в сюжет трагедии — вот основные составляющие, которые являются уникальными ключами к пониманию любого произведения. Я рад, что наш институт выпускает таких чутких и, не побоюсь этого слова, сильных профессионалов».
Профессионализм выразился не только в постановке и игре актеров. Даже не слушая текста и дивного музыкального оформления, несомненно заслуживающего особого упоминания, зритель получил колоссальное эстетическое удовлетворение от работ художника по костюмам Марка Эго, которые стали органичными составными частями характеров своих персонажей. Приятно было смотреть на постановку, во всем следовавшей своему уникальному стилю.
Единственным ее аспектом, на которое создателям стоит обратить дополнительное внимание, можно отметить световое оформление, которое временами выбивалось из общей гармонии. Мы уверены, что это замечание будет учтено в ближайшем будущем, ведь сегодня утром нашей редакции стало известно о намерении труппы сыграть два дополнительных спектакля. Эта информация была подтверждена во время телефонного разговора с ее представителями. «Мы сами приятно удивлены тем резонансом, который получила наша постановка, и уровнем проявленного к ней интереса. Честно говоря, нам самим хотелось бы сыграть ее снова, и это наше желание многократно усиливается желанием зрителя приобщиться к живому театру», — отметил в разговоре Аарон Портер, многообещающий молодой актер. «Приходите, все будет еще круче!»
Мы настоятельно рекомендуем всем нашим читателям, не только неравнодушным к искусству вообще и к театру в частности, но и знающим толк в интеллектуальном досуге, не упустить возможности оценить новую интерпретацию классического произведения Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Спектакли состоятся в театре «Глифада» в понедельник, 1 июля и в субботу, 6 июля. Билеты можно приобрести в билетной кассе театра «Глифада», в кассе Театрального института, в редакции нашей газеты, а также по телефону 432 326-17-60
Часть вторая. Авантюра
Глава 1. Розовые очки
События следующих двух недель стоит объединить в одну главу хотя бы потому, что этот короткий период в жизни Филиппа Сэндмена и его молодых друзей стал для них необычайно плодотворным, ярким, запоминающимся, полным положительных эмоций и усеянным чередой маленьких побед, которые дали неожиданные для всех результаты.
Реакция на статью, вышедшую в местной газете, была, честно говоря, несколько неожиданной. Помимо таких обычных хвалебных комментариев, как «Круто!», «Молодцы!» и «Поздравляем!», было немало телефонных звонков. Люди не только интересовались наличием билетов и обговаривали способ их приобретения, но и интересовались труппой в целом. Среди них было даже одно деловое предложение.
Единственную ноту недовольства по поводу статьи выразил Аарон, возмущавшийся тем, что слово «живой» не было написано с заглавной буквы. Друзья успокаивали его, говоря, что репортеры не обязаны знать книги современных драматургов вообще и Питера Брука в частности, но он не принимал этих оправданий.
— Как тогда они себе представляют живой театр в прямом смысле этих слов? Нет уж, если они знают что-то больше меня, то пусть просветят меня, темного и недалекого.
В конце концов, Аарона убедили в полном отсутствии чего-либо опасного и сулящего неприятности в маленькой букве «ж», и больше он по этому поводу не сердился.
К критике в адрес осветительной работы Филипп отнесся должным образом. Он не возмущался, не оправдывался, даже не обсуждал эту тему вслух, потому что это упущение произошло по его вине. Чрезмерно уверенный в своих возможностях, он пренебрег советом Ласло доверить работу по освещению своим лысым друзьям. Они не были из числа тех, кто бы злорадствовал по поводу неудачи или же предпочел бы скрыть свои чувства и ждать удобного случая, чтобы отплатить за нанесенную обиду. Поэтому, принеся свои извинения Ласло и обговорив с ним их дальнейшие действия, он еще до выхода в свет газеты с обзором спектакля позвонил своим друзьям и попросил их разрешить ему в следующий раз не отказаться от их помощи.
— Тем более, что следующие два спектакля будут проходить в вашей «Глифаде».
— Да без проблем! И не переживай о случившемся, — поддерживали они друга. — Светить — работа увлекательная, и уж кому, как не нам, знать об этом. Зато теперь ты сам почувствовал, что это за труд, и что не всякому под силу с лету быть в состоянии светить целый спектакль, когда у тебя нет должного многолетнего опыта. Со звуком у тебя вроде как ничего получилось, но и тут взвесь все и прикинь, стоит ли тебе разрываться на несколько фронтов, когда рядом есть друзья, которые сделают это лучше.
Филипп поблагодарил их за понимание и напоследок пообещал вернуть книгу по театральному освещению в свой следующий визит. В планы совместной работы он собирался посвятить их в ближайшее время.
Среду же Филипп начал с визита к Альберту, в кабинете у которого они провели целый час времени за чашкой свежезаваренного чая, обсуждая вчерашний спектакль и сегодняшнюю статью.
— Спасибо тебе, Филипп, за приглашение. Я большое удовольствие получил. Молодцы вы все! Ты бы видел, в каком неподдельном восторге пребывало большинство зрителей. Я время от времени наблюдал за ними, — подмигнул он, похлопывая Филиппа по плечу.
Уходя, Филипп попросил Альберта принять от него подарок — старинную книгу по истории. Читать бы он ее уже точно не стал, а для Альберта, большого