Желанная моя - Барбара Фритти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты меня нашел.
– Я заезжал в больницу, в гостиницу и в антикварный магазин. Не нашел тебя и решил, что ты здесь.
– Прости, надо было отправить тебе эсэмэску, но я хотела посидеть в тишине пару минут.
– Так мне уйти?
Алекса отрицательно качнула головой:
– Нет. – Она собралась с духом и сказала: – Брейден, я не хочу, чтобы ты вообще когда-либо уходил. Я люблю тебя.
Он не промедлил с ответом:
– Я тоже люблю тебя, Алекса.
– И что нам теперь делать?
– Уж точно не прощаться. Ты была права, когда сказала, что мы должны бороться за наши желания. Я готов. И не обязательно тебе оставаться в Сэнд-Харборе. Хочешь в Сан-Франциско? Пожалуйста. Куда бы ты ни отправилась, я с тобой. Прелесть в отсутствии работы и планов на будущее как раз в том, что я могу последовать за тобой куда угодно.
– Но и я хочу, чтобы ты прожил такую жизнь, какую хочешь.
– Мы все спланируем вместе. У тебя ведь, как всегда, полно идей, – озорно улыбнулся он.
– И в большинстве своем плохие.
– Прошлой ночью мне понравились кое-какие из твоих плохих идей, – поддел ее Брейден.
Алекса покраснела.
– Мы сейчас говорим не об этом.
– Мне нравится, что ты не утратила невинность, – тихо сказал он.
– Невинность? – удивилась Алекса. – Я уже очень давно не чувствую себя невинной.
– Может, я выбрал неподходящее слово. Может, то, что я вижу в твоих глазах, – надежда. Ты всегда хотела верить в силу любви. Даже когда твои родители ругались, уничтожая друг друга словами, ты все равно хотела верить, что как-нибудь все уладится.
– Не уладилось.
– Для них, – уточнил Брейден. – А у нас все будет по-другому.
– Хочется в это верить.
– Верь, потому что я собираюсь жениться на тебе, Алекса. Я хочу, чтобы ты была моей, чтобы у нас были дети и дом. Хочу прожить с тобой всю жизнь, светлую и счастливую, и только нашу. Мы слишком долго жили в тени своих родителей. Пора выступить на свет.
Его слова глубоко тронули Алексу, слезы счастья подступили к ее глазам.
– Я тоже хочу всего, о чем ты только что сказал.
Брейден наклонился и нежно поцеловал ее, а потом, оторвавшись от нее, кивнул на бутылку.
– Так зачем ты притащила сюда эту бутылку?
– Не совсем понимала до этой минуты, пока мое желание не исполнилось. Брейден, ты сказал, что любишь меня, и это было моим желанием с двенадцати лет. Долго же ты исполнял его.
– Алекса, я и тогда любил тебя. Просто не набрался смелости сказать.
– Теперь, когда наши желания исполнились, я брошу бутылку обратно в море.
– Отличная идея, – одобрил Брейден.
– Нам нечего больше желать, потому что мы вместе, – сказала Алекса, поднимаясь на ноги. – Хочешь помочь мне?
Они подошли к кромке воды, и Алекса вручила бутылку Брейдену.
– Бросай ты. Ты сильнее. И пусть эта бутылка исполнит еще чье-нибудь заветное желание.
Брейден размахнулся и далеко забросил бутылку. Она сверкнула синей искрой, с коротким всплеском упала в воду, и море поглотило ее.
– Интересно, выплывет она точно такой же, – прошептала Алекса, – или море превратит ее во что-нибудь еще?
– Алекса, ты должна научиться работать со стеклом.
– У меня завтра первый урок.
– А как же Сан-Франциско?
Она пожала плечами.
– Разберемся с моей работой, когда придумаем карьеру для тебя. Рок-звезда, автомеханик, астронавт, профессиональный бейсболист, полицейский…
Брейден поцелуем заставил ее замолчать.
– Если честно, работа полицейского кажется мне наиболее привлекательной.
Алекса понимающе взглянула на него.
– Я тоже так думаю. Может, я захочу остаться здесь, Брейден. Я люблю Сэнд-Харбор.
– Я тоже его люблю, но тебя я люблю больше, поэтому обдумаем, что лучше для нас обоих.
Ладошка Алексы скользнула в его крепкую ладонь.
– Брейден, твой поцелуй был самым первым в моей жизни.
Он улыбнулся ей.
– А твой – в моей.
– Тот поцелуй был идеальным.
– А этот будет еще лучше. – И он коснулся губами ее губ.
Примечания
1
Огражденная площадка на крыше прибрежного дома (где жены моряков ожидали своих мужей). (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
Энчила́ да(исп. enchilada) – традиционное блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепешку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завернута обычно острая мясная начинка.
3
Коктейль из текилы, апельсинового ликера и лимонного сока.
4
Сальса(salsa что значит «соленый») – разновидность соуса, который готовится из смеси овощей или фруктов с добавлением перца чили.
5
Бурри́то, бурритос(уменьшительное от исп. burro – «осел», «ослик») – мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепешки (тортильи), в которую завернута разнообразная начинка, к примеру фарш, фасоль, рис, помидоры, авокадо или сыр.
6
Тамальв переводе с языка «науатль» означает «завернутый». Для «классического» приготовления этого блюда необходима кукурузная мука, мясной фарш, сахар, молоко, свиной жир и соль. В предварительно отваренные в кипящей воде и высушенные листья початков кукурузы заворачивают смесь этих ингредиентов. Затем полуфабрикат отваривают на пару, и получается тамаль. Обертка из листьев снимается перед едой. Начинкой могут быть различные виды мяса, сыра, фрукты, овощи.
7
Фрисби – летающий диск, «летающая тарелка».
8
Ла́тте – кофейный напиток родом из Италии, состоящий из молока и кофе эспрессо.
9
Бейгл –выпечка круглой формы с разными начинками из предварительно обваренного дрожжевого теста, американский аналог бублика.
10
Китайская лапша, обжаренная с мясом (курицей, говядиной, свининой), овощами и соусом.