Шепчущий мрак - Филлис Уитни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Как это было, Ли? Как все прошло? Что они там говорят?
— Они ничего не говорят, — сообщила я. — По-моему, они потрясены.
— Значит, я добилась своего? Доказала то, что хотела доказать?
— В этом маленьком представлении ты была великолепна. Возможно, ты играла лучше, чем когда бы то ни было.
Волей-неволей я должна была сказать ей это. В ее глазах светилось торжество, она была как никогда уверена в себе.
— Я знаю! Актриса всегда знает, когда она сыграла особенно удачно.
Она придвинулась к зеркалу и начала поправлять сбившуюся прическу, Я рассеянно подняла со стула сброшенное Лорой карминное платье и почувствовала, что она наблюдает за мной в зеркало.
— Надень его, — предложила она. — Платье из "Шепчущего мрака" — надень его. Тебе же хотелось.
Я покачала головой:
— Больше не хочется. Особенно после того, как я увидела тебя в нем снова.
Подойдя ко мне, она сняла с моего платья серебряные масочки, которые дала мне на счастье, и бросила их в шкатулку с драгоценностями.
— Ну, пожалуйста. Мне будет приятно видеть тебя в этом платье.
"Скорее всего, ей будет приятно выставить меня на посмешище", — подумала я. Теперь у меня пропало всякое желание надевать это платье — уж слишком ярким будет контраст. Но Лора уже дернула молнию моего бежевого шерстяного платья, и я неохотно подчинилась. Она накинула карминное платье мне на голову, и я продела руки в тесные рукава. Молния застегнулась безо всякого труда, потому что платье сидело на мне свободнее, чем на ней, однако в остальном наши размеры почти не отличались.
Лора развернула меня к большому зеркалу и, пока я с сомнением разглядывала себя, смотрела через мое плечо. Она рассмеялась:
— Ну вот! Теперь ты немного похожа на меня. Спустись вниз и покажись им! Ну же, беги!
Я отскочила от нее:
— Что за глупость. Это твоя идея, а не моя. Я не хочу походить на тебя. Я хочу быть собой!
— Ну что ты так возмущаешься, Ли? Давай я надену твое платье, а ты будешь в моем, и мы спустимся вниз выпить кофе, которым нас угостит Ирена. Ты выглядишь прекрасно, правда. Тебе надо носить яркие цвета. Иди вниз, и пусть Гуннар тебя увидит. Другой такой возможности у него не будет — посмотреть как ты неотразима в красном.
— Если ты перестанешь меня принуждать, я выйду сама, — сказала я. — Но ты должна сразу же спуститься тоже и объяснить им, Что все это значит. Или, по крайней мере, что ты думаешь на этот счет.
— Я буду там через секунду, — пообещала она, и я неохотно направилась к двери.
В холле было полутемно и пусто. Чувствуя себя полной идиоткой, я подхватила руками длинную юбку и начала медленно спускаться по узкой лестнице. Кто-то вышел из комнаты наверху и прошел по холлу к лестнице, но я не обернулась, полностью поглощенная тем, чтобы спуститься вниз, не запутавшись в длинной юбке.
Лишь на мгновение я почувствовала чье-то присутствие у себя за спиной. Времени не было ни обернуться, ни спастись бегством — только мгновенное осознание опасности и шепот.
Сильный толчок сзади угодил мне прямо в спину, и я полетела вниз по крутой лестнице. Должно быть, я ударилась плечом о стену на узком повороте и проехала по ступеням остаток пути до нижнего холла.
Я лежала оглушенная не дольше нескольких секунд, затем пришла в себя и с трудом села. Сознание зафиксировало немую сцену: Гуннар в раскрытых дверях гостиной; Майлз, выходящий из столовой; на заднем плане Ирена в дверном проеме, ведущем на кухню, а надо мной на лестнице Лора и Дони. Моментально картина ожила, и Гуннар подбежал ко мне первым.
Лора крикнула ему сверху:
— Она, должно быть, запуталась в длинной юбке и сильно расшиблась, падая. Отнеси ее на мою постель.
У меня от удара кружилась голова, я не могла говорить, не то что думать. Гуннар поднял меня на руки, и я ощущала только силу его рук и какое-то еще восхитительное чувство, когда он держал меня, прижимая к себе. Пока он поднимался по лестнице, неся меня на руках, Лора вбежала в свою спальню и откинула покрывало на постели. Гуннар осторожно опустил меня на мягкое пуховое одеяло и подложил под голову подушку. Я посмотрела ему в лицо, и мне захотелось, чтобы он всегда оставался таким — внимательным, заботливым и ласковым ко мне.
— Почему на ней это длинное платье? — спросил Гуннар у Лоры.
— Это была моя причуда. Глупая, как я теперь вижу. Мне следовало бы знать, что она не привыкла к платьям до пола.
Дрожь постепенно унималась, и я смогла вытянуться на пуховом одеяле. Все, за исключением Ирены, столпились в комнате, и я взглядом нашла лицо Дони. Она топталась под боком у брата и наблюдала за мной с безжалостным любопытством.
Только теперь ко мне вернулась способность говорить, и я возразила:
— Я не запуталась в юбке. Кто-то толкнул меня сзади.
В комнате воцарилась напряженная тишина. В этот момент вошла Ирена с чашкой горячего чая для меня, и, пока я усаживалась повыше, Майлз сквозь зубы пробормотал что-то насчет нервных женщин с богатым воображением. Дони, бросив на меня встревоженный взгляд, спряталась за спиной Лоры.
— Кроме Лоры, которая никогда бы не толкнула меня, на лестнице был только один человек, — сказала я.
Четыре пары глаз отыскали взглядом Дони. Взгляды всех четверых выражали самые разные чувства.
— Это же бессмыслица… — начал Майлз, но Лора перебила его:
— Нет, не бессмыслица. Это происшествие из той же серии, что и предыдущие несчастные случаи. Если Ли говорит, что ее толкнули, я уверена, что так и было.
Дони начала испуганно оправдываться:
— Но я была в своей комнате! Я выскочила, только когда услышала грохот.
— Ты уже была на лестнице, когда я вышла из своей комнаты, — поправила ее Лора. — Я надевала платье Ли, поэтому задержалась. Но ты была там, Дони, когда я вышла посмотреть, что случилось.
— Но зачем мне ее толкать? Зачем мне…
— Не потому ли, что ты увидела длинное платье и в полутьме решила, что это я? — ответила Лора вопросом на вопрос.
Дони тоненько вскрикнула, точно испуганный зверек, и Гуннар мягким тоном терпеливо сказал:
— Возможно, ты слышала что-нибудь, когда выскочила на лестницу? Если кто-то толкнул Ли, а потом сбежал мимо нее вниз, ты могла слышать его топот.
Дони ухватилась за эту спасительную мысль:
— Да, да, мне кажется, я что-то слышала. Но я смотрела вниз на Ли, и… и я не заметила, чтобы кто-нибудь пробежал по нижнему холлу.
"Интересно, выдумывает она или нет, — гадала я. — Может быть, она действительно видела кого-то и не хочет говорить?"
Майлз задумчиво наблюдал за сестрой.
— Обвинять кого-нибудь вслепую было бы непозволительно. Мы имеем дело с очень непростой ситуацией, — наконец проговорил он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});