Убей моего босса - Ребекка Эдгрен Альден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведь она же могла проверить, соответствуют ли ее слова правде. Обратиться в университет. Позвонить в Ergo и попросить пригласить к телефону кого-нибудь из редакторов. Она с досадой хлопает себя по лбу. А вдруг Эмили надула ее? Нет-нет, она должна собраться. Что-то предпринять. Скоро приедет полиция. Анна быстро набирает номер сожительницы Эмили Нуур Хаддад.
— Нуур у телефона, — раздается в трубке мелодичный женский голос.
Анна представляется, объясняет, что она работает вместе с Эмили Ниссер, и спрашивает, знакомо ли ей это имя.
— Да, мы вместе снимаем квартиру.
Ей кажется или голос девушки звучит несколько настороженно? Немного поколебавшись, Анна все-таки решается продолжить разговор.
— Вчера вечером мы разговаривали с Эмили по телефону. И последнее, что она мне сказала, — это что она отправляется в клуб. — Анна нервно сглатывает: насколько хорошо осведомлена эта Нуур о планах Эмили? — Она обещала мне сегодня перезвонить, но до сих пор этого не сделала.
— Так вам известно про клуб?
— Да… А вам тоже?
— Я не знаю всего и даже не знаю, что я могу рассказать, а что — нет, — осторожничает Нуур.
Анна решает применить свой самый властный тон. Ей некогда терять время.
— Я очень волнуюсь. Эмили должна была перезвонить мне сегодня утром. Мы с ней сотрудничаем… Я не знаю, что вам известно, в общем, мы занимались кое-какими исследованиями. Вам известно, что вчера вечером была убита Диана Грей, начальник редакции, в которой мы с Эмили трудимся?
— Да, я видела в новостях. В утреннем выпуске показывали. Но ведь это никак не связано с Эмили?
— Нет, насколько мне известно, нет. — Анна изо всех сил старается говорить как можно более непринужденным голосом. — Но мне нужно связаться с Эмили. Вы не знаете, где она?
— Вчера вечером она сказала, что отправляется в этот самый клуб. Но домой так и не вернулась. С другой стороны, повода для беспокойства пока вроде бы нет, потому что она не всегда ночует дома. Она встречается с одним парнем и иногда ночует у него.
— А как его зовут?
— Гм. Йон, кажется. Но это не точно. Я видела-то его всего один раз. Даже не знаю его фамилию. Но если Эмили даст о себе знать, я могу передать ей, что вы звонили.
Анна собирается с духом, чтобы спросить, действительно ли Эмили пишет докторскую диссертацию, как вдруг внезапно раздается резкий звонок в дверь.
— Прошу прощения, ко мне пришли.
Анна подлетает к входной двери и рывком распахивает ее. Несмотря на то что она знала, кто и зачем должен к ней сейчас явиться, вид двух полицейских, стоящих на пороге ее дома, повергает Анну в шок. Такое чувство, словно они заслонили собой весь дверной проем, да и сама ситуация кажется довольно опасной. Анна торопится закончить телефонный разговор.
— Анна Флетчер? Мы должны попросить вас последовать с нами, — произносит один из полицейских, даже не удосужившись представиться.
Дрожа всем телом, она подбирает брошенное на пол пальто, натягивает сапоги и хватает сумочку. Руки не слушаются ее, когда она пытается запереть замок. Во рту так пересохло, что она начинает кашлять. Стоящий на подъездной дорожке желто-синий полицейский автомобиль слишком бросается в глаза. Анне становится стыдно за свою последующую мысль: что подумают соседи?
Все как в дурном кино.
Глава сороковая
Инспектор криминальной полиции Сандра Квист поднимает голову и очень серьезно смотрит на Анну, когда та входит в комнату. За столом сидит тот же самый полицейский, что и сегодня утром. Как там его зовут? Торд вроде. Ситуация повторяется, и, хотя сейчас она в офисе, но комната, как и тогда на допросе, такая же голая и безликая. Анна бросает взгляд на часы на стене. Без четверти час. Такое ощущение, что это едва ли не самый длинный день в ее жизни.
Длиннее его — только вчерашние вечер и ночь.
— Как хорошо, что вы сумели так быстро приехать, — говорит Сандра Квист.
Анна отвечает, даже не успев подумать:
— А у меня был выбор?
И тут же зажимает рот рукой. Зачем она это сказала?
— Мы исходим из того, что вы также заинтересованы в раскрытии этого дела и поимке убийцы вашего шефа, — отвечает Сандра. Голос ее сухой до скрипа. — Надеюсь, вы помните моего коллегу Торда Эрикссона?
Анна кивает.
— Нам только что стало известно, что у вас при себе был пропуск Дианы Грей. Как вы можете это объяснить?
Анна прижимает ладонь ко лбу. Крепко зажмуривается. Вот оно что. Она совсем об этом не подумала.
— Я о нем забыла. Совсем. Я нашла пропуск на полу у лифта, когда собиралась спуститься в подвал. Я понятия не имела, что он принадлежит Диане. Я узнала об этом только сегодня.
— Выходит, вы не знали, что это ее пропуск? И о чем вы подумали, когда узнали об этом?
— Я удивилась. Ведь он лежал на полу в вестибюле.
— И вы не видели, как она его потеряла?
Анна качает головой.
— Видели ли вы кого-нибудь еще, кто мог положить или уронить его там?
Анна продолжает мотать головой.
— Вы качаете головой, значит, вы не видели, чтобы кто-то на ваших глазах ронял пропуск на пол?
— Нет.
Сандра вздыхает. Потом опускает взгляд на свои руки, словно обдумывая следующий вопрос. И тут же снова вскидывает голову. Анна не может решить: то ли дело в узких зрачках, то ли в чем-то еще, но инспектор полиции кажется очень рассерженной.
— Анна. — Короткая пауза. — Вы понимаете, что мы запутались? Вы сказали, что позвонили в полицию сразу после того, как обнаружили Диану. Но на самом деле это не так, потому что вы пробыли в подвале почти целый час. Позже я узнаю, что вы нашли пропуск Дианы и забрали его с собой. Должна сказать, все это звучит крайне подозрительно. — Она чешет рукой подбородок и задумчиво смотрит в потолок. — Лично мне, — тут Сандра прикладывает руку к своей груди, — кажется, что вы лжете. Это так?
— Лгу? Нет, я не лгу. Я просто не следила за временем. А пропуск я нашла на полу.
— Мы должны все досконально выяснить про время. Мы проверили ваши с Дианой пропуска. — Сандра достает какие-то бумаги. Торд смотрит на Анну ничего