Тайна короля - Алена Юрьевна Савченкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это… — Каутин тоже на него посмотрел, — его величество поручил мне сделать побольше дротиков и стрел для охоты.
— Да? Тогда ты мог бы включить в это занятие Эли.
— Зачем? — искренне удивился он.
— Потому что в последнее время ты вовсе не разделяешь с ним досуг.
— Это неправда, да и к тому же ему наверняка было бы это скучно, он может найти здесь полно сверстников.
— И много ты видел здешних гостей, которые смотрели бы на нас дружелюбно?
— О чем ты?
Алекто промолчала. Хотя инцидентов, подобных общему бойкоту в комнатах королевы не повторялась, она чувствовала, что никто из дам, кроме леди Рутвель, не торопится стать ее подругой.
— Ни о чем. Просто, пожалуйста, будь к нему внимательнее.
— Леди Рутвель, — поклонился брат фрейлине, которая деликатно задержалась позади во время их разговора и теперь подошла.
— Милорд, — слегка присела та.
— Мы с леди Рутвель идем слушать музыкальное представление.
Мимо них пробежала компания девушек и оруженосцев, и по обрывку разговора Алекто поняла, что все они едут на охоту.
— Тогда желаю вам приятно провести время.
— А тебе желаю достойно проявить себя на охоте.
Они с Каутином поклонились друг другу и хотели было разойтись, когда в галерее показались двое юношей, один из которых оказался королем, а второй оруженосцем, которого Алекто нередко видела рядом с ним. Ройф, кажется.
— Морхольт, — окликнул король. — Ты сделал то, о чем я тебя попросил?
— Да, ваше величество, — приподнял брат колчан.
— Отлично, — удовлетворенно произнес тот, приближаясь, и оглядел наконечники. — Миледи, — кивнул он Алекто.
Алекто ответила легким поклоном и хотела было продолжить путь, когда король снова к ней повернулся.
— Вы ведь тоже едете, миледи?
Она замерла.
— Нет, сир.
— Отчего же?
Удивление и легкое замешательство Алекто росло.
— Думаю, леди не пристало принимать участие в подобных увеселениях.
— Скажите это множеству леди, которые сегодня его примут и хорошо повеселятся.
Внутри стало подниматься что-то такое, что Алекто будто бы раньше сдерживала. Как знаешь, что тебе нельзя миндальных пирожных с заварным кремом до ужина и даже не хочешь их, но если вдруг скажут, что можно, то кажется, что на свете нет ничего вкуснее этого лакомства, и ты постоянно думаешь о нем.
— Почему бы вам не присоединиться к нам?
— Боюсь, моя мать этого не одобрит, — произнесла Алекто со всевозрастающим волнением.
— Вашей матери не о чем будет беспокоиться. Вы умеете держаться в седле?
— Я ездила несколько раз за отцом в деревню и еще несколько раз, когда Каутин вел коня под уздцы — мы ехали на ярмарку.
Ройф фыркнул, и она тут же прониклась к нему не самым приятным чувством.
— Что ж, тогда вы и сегодня можете ехать на пристяжном сидении за кем-то из мужчин. Кого предпочтете: Ройфа, — кивнул король на друга, — или вашего брата?
Алекто покраснела: разумеется, она не могла ехать с посторонним юношей, и его величество не мог этого не знать, так что выбора, собственно, и не было.
— Каутина, если на то будет дозволение моей матери.
— Тогда вам лучше поскорее его получить. Ройф, — повернуля король к оруженосцу, — предупреди леди Анну, что ее дочь отправится с нами на охоту в сопровождении брата.
Оруженосец кивнул и направился обратно к трапезной. Алекто с беспокойством посмотрела ему вслед.
— Вы предвкушаете охоту? — поинтересовался король.
— Да, сир, — тихо ответила Алекто, с радостным волнением думая о предстоящем развлечении и в то же время беспокоясь за реакцию матери.
— Тогда оденьтесь соответственно, — бросил он и, закинув руку на плечо Каутина, увлек брата дальше, обсуждая предстоящую забаву.
* * *
Алекто перерывала сундук, уже в который раз меняя мнение, какому наряду отдать предпочтение, и склонялась то к отделанному мехом сюрко, то к верхней тунике без рукавов.
Когда вошла мать, она почти уже решилась на сюрко.
— Вы едете на охоту, как я слышала.
Алекто замерла с одеждой в обеих руках.
— Да, — почему-то сейчас ее заполнило чувство вины: сколько раз она спорила с матерью и считала несправедливым, что ее голос значил меньше голоса старших. Но теперь та будто оказалась в ее положении: она не могла ослушаться прямого приказа короля. — Простите, это была не моя идея.
— Не извиняйся, — мать спокойно прошла вперед и подцепила сюрко. — Лучше это.
Она помогла Алекто переодеться, надела шапочку и, когда застегивала мантию, Алекто все же не выдержала.
— Вы правда не сердитесь? Одно ваше слово, и я откажусь, скажусь больной. Заставлять меня никто не станет…
Мать посмотрела на нее и щелкнула застежкой.
— С первой охотой, Алекто. Проведите этот день на славу и будьте осторожны.
Быстро кивнув, Алекто уже направилась к выходу, но тут неожиданно для себя вернулась, крепко обняла мать и, сама смутившись своего порыва, выбежала из комнаты.
* * *
Я какое-то время стояла, неподвижно глядя на захлопнувшуюся дверь.
— Пригляди за ней, — произнесла я, зная, что тот, кто позади меня, это услышит.
Раздалось хлопанье мощных крыльев, и старый благородный сокол за приоткрытым окном, взмыл ввысь.
ГЛАВА 19
Когда Алекто выбежала во двор, Каутин уже ждал, держа в поводу лошадь. На нем был пурпуэн и мантия. Ноги облегали шоссы и кожаные башмаки. От колен до лодыжек были наголенники, защищавшие от ударов веток и стволов. Голову покрывал худ, оставлявший открытым лишь лицо. За спиной покачивался лук с колчаном, в руках он сжимал рогатину с наконечником в виде листка.
Многие другие, включая консорта, тоже были тут. Над собравшимися витало оживление, чувствовалось, что все взбудоражены. Леди Элейн и леди Томасина тоже принимали участие в охоте, приготовившись ехать позади супругов.
— Готов? — спросила Алекто у Каутина, сдерживая дыхание: она так торопилась сюда, что почти задыхалась.
— Да. — Он спокойно повернулся к коню и погладил его по холке, но она поняла, что охота ему не по нраву.
Каутин предпочитал более спокойные занятия. Будь его воля, наверняка, остался бы с учителем его величества обсуждать что-то высокое и мудрое, недоступное пониманию Алекто. Впрочем, он всегда был прилежен, много тренировался, бился хорошо, равно как и был хорошим наездником и стрелком.
— Прости, из-за меня ты поедешь медленнее.
— Это ничего, мы сможем насладиться если не охотой, то верховой прогулкой.
Алекто благодарно ему улыбнулась и в который раз подумала, что небеса послали ей лучшего брата из возможных.
— Ты чудесно выглядишь, — произнес он, взяв ее за руки и разведя их в стороны.
— И ты.
— Она изготовлена из сырого шелка, — донеслось