Люди и призраки - Оксана Панкеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, Орландо, — сказал Шеллар, снова протягивая руку к бутылке, — не говори пока Ольге ничего. Пусть она хоть немного успокоится после этой свадьбы. Ты бы видел, как она рыдала, точно как ты сейчас. Это по мне, а если ей сказать о Канторе… Я вообще не знаю, что с ней будет. Вот в этом твой соратник был прав, тебе придется над ней поколдовать, чтобы успокоилась. И, боюсь, не один раз. А для этого тебе сначала самому надо прийти в себя. Пей.
Орландо взял протянутый стаканчик и наконец обратил на него внимание.
— А что это я пью? — опомнился он.
— Коньяк, — утешил его король. — Очень хороший, не беспокойся.
— И сколько я уже выпил? — спохватился товарищ идеолог.
— Я не имею привычки замечать, сколько пьют мои гости, — пожал плечами король. — В твоем состоянии сколько ни выпей…
— Мне же нельзя много пить, — как-то неуверенно произнес гость, посмотрел на коньяк, поколебался и махнул рукой: — А впрочем, это немного…
И осушил стакан.
— Осмелюсь дать тебе еще один совет, — продолжал между тем король. — Все-таки нелишне было бы точно удостовериться, что вы не ошиблись. Есть для этого очень простой и недорогой способ, наверное, давно позабытый в Мистралии. Так поступают многие родные и близкие пропавших без вести людей. Я сам давно не имел дела с уголовной средой, но попробую поговорить с Костасом, может, он мне подскажет, где у нас можно найти толкового некроманта. Потом дам тебе адрес. Пусть проверят, точно ли Кантор мертв, или произошло недоразумение.
— Схожу, — кивнул Орландо, как-то сразу воспрянув духом. — Обязательно. Спасибо, Шеллар. Как хорошо, что я к тебе зашел. А то просто не знал, что делать. К Эльвире как-то даже стыдно вваливаться в таком состоянии, Мафея будить в половине четвертого ночи тоже как-то… Я сел на зубцы Центральной башни и вдруг вижу — ты на балконе стоишь как привидение в своем халате… А королевы нигде не видно. Я и подумал, что, может, тебе не помешаю… Шеллар, налей мне еще, если можно.
— Да, конечно, — король налил и продолжил, удивляясь такой разительной перемене в настроении собеседника. — А эта скотина Дорс попомнит у меня, как кидать клиентов и убивать небезразличных мне людей. Я этого гада уничтожу. Не пройдет и недели, как вся Голдиана будет знать, чем эта сволочь кормит своих плютов. Ты мне только пару свидетелей потолковее предоставь, а остальное я сам сделаю. Его сограждане-конкуренты с дерьмом съедят.
Орландо лихо опрокинул очередной стаканчик и вдруг широко улыбнулся:
— У меня есть мысль получше.
— А именно? — уточнил король, начиная подозревать что-то неладное. Странно, что происходит с парнем? Только что плакал — и вдруг заулыбался… и глаза блестят как-то не совсем нормально… не повредился ли бедняга рассудком с горя? Или он просто пьян? Да с чего, с несчастной четверти кварты?
— Сейчас увидишь! — Мистралиец подхватился с кресла, вдел в ухо сережку Кантора, которую до сих пор сжимал в кулаке, и лихо прищелкнул пальцами. — Пойдешь со мной?
— Куда? — всполошился его величество, все больше склоняясь к мысли, что с другом точно что-то не в порядке. Просто пьяные люди так себя не ведут. Даже кузен Элмар сохраняет немного рассудка, как бы ни напился. А с этим что-то невообразимое творится. Глаза совершенно безумные, идиотский зловещий смех, ненормальная лихорадочная какая-то подвижность…
— Посмотришь, как я сам разберусь с этим ублюдком. Что это я, в самом деле, сижу и плачу! Я мужчина или нет? У меня убили друга, а я сижу и нюни распускаю! А ты меня в этом поощряешь, нет чтоб сказать: «Орландо, будь мужчиной! Мужчины не плачут, мужчины мстят».
— Это у вас в Мистралии так говорят? — поинтересовался король, судорожно соображая, как бы остановить этого безумного мстителя, пока он не сбежал отсюда и не влип в неприятности.
— А у вас в Ортане, значит, этого не разделяют? — вдруг обиделся Орландо. — Ну и сиди. Без тебя справлюсь.
И прежде чем король успел выбраться из-за стола, рванул на себя оконную раму, распахнул окно и вылетел прочь.
— Так я и знал, что какая-нибудь пакость обязательно случится! — огорченно вздохнул Шеллар III. — Но не ожидал, что их будет две!
Король направился в спальню за штанами. Надо было срочно посоветоваться по этому поводу с мэтром. Узнать, можно ли найти и изловить сумасшедшего мага, пока он не наворотил никаких стихийных бедствий и не вляпался в неприятности. Что же это с ним такое, ведь был совершенно нормальный — и вдруг… Не сходят же с ума так быстро! Или он все-таки просто пьян? Может, пьяные люди так себя и не ведут, а маги как раз вот такими и делаются? Вспомнить хотя бы Мафея с его другом-эльфом… Да нет, Мафей, судя по рассказам придворных дам, вел себя как нормальный пьяный, а эльф, как впоследствии признался Орландо, и вовсе прикидывался пьянее, чем был на самом деле… Может, забежать к Мафею спросить? Нет, лучше уж сразу к мэтру…
Поспешно одевшись, король бросился к своему придворному магу. Неудобно было, конечно, будить старика, но ситуация не оставляла выбора. Безумного принца следовало срочно изловить и спрятать, пока он не натворил ничего непоправимого.
Мэтр открыл почти сразу, хотя по наспех надетой мантии было понятно, что он все-таки спал.
— Что случилось, ваше величество? — встревоженно спросил он, увидев взъерошенного, полуодетого Шеллара.
— У нас проблема, — начал король. — Я сам не понял, как это получилось… Может, я что-то не так сделал или сказал…
— Ваше величество, — ужаснулся придворный маг, — простите, вы «что-то не так сделали» с вашей супругой или речь идет о другом?
— Да что вы такое говорите! — рассердился король. — При чем тут моя супруга, она спокойно спит. Только что от меня улетел Орландо в совершенно невменяемом состоянии, и я боюсь, что он попадет в беду.
— Как это могло случиться? Входите… впрочем, нет, пойдемте в лабораторию, я попробую его отследить, а вы мне объясните, в чем дело.
— Да я сам не знаю. Это произошло так быстро…
Едва они вышли в коридор и направились в сторону лаборатории, как на них налетел такой же взъерошенный и полуодетый принц Мафей.
— Мэтр, — вскричал он, — Орландо…
— Я уже сказал, — перебил его король. — Пойдем в лабораторию, может, мэтру поможешь.
— Не перебивайте, ваше величество, — строго сказал мэтр Истран. — Итак, ваше высочество, что вы хотели сказать? К вам тоже залетал невменяемый принц Орландо?
— Он звал меня с собой кому-то мстить, я не вполне понял, кому именно, вроде бы всем подряд. Я увидел, что он не в себе, и хотел его остановить, но он телепортировался. Где он так набрался, он же знает, что ему нельзя…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});