Бессмертный воин - Лиза Хендрикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это излишне, милорд.
— Ну, что Вы, миледи. Вы, наконец, покинете стены замка, впервые с тех пор как мы приехали. Нас будут сопровождать, и Вы будете в безопасности.
— Я не сомневаюсь в этом, милорд, но я…
— Я мог бы сказать Вам, что это приказ короля, — прервал он ее, его глаза горели тайной угрозой.
— Но это было бы ложью, монсеньор.
— Увы, это так, — добавил он. — Но я с радостью скажу так, если это поможет выманить Вас из ваших покоев. Будьте моей гостьей, леди Алейда. Поезжайте со мной.
Алейда колебалась. Она уверила Джефа и Ари, что она в безопасности, и до этого момента она была в этом уверена. Но почему он был столь настойчив? Что если это была не просто поездка, а попытка ее соблазнить или отвезти ее туда, где ее могут захватить? Вильгельм, как было известно, брал в заложники жен, чтобы гарантировать преданность их мужей. С другой стороны, что если ее воображение заводило ее слишком далеко? У нее были обязанности перед Олнвиком и ее мужем, она должна была поддерживать хорошее настроение у короля. Она тихо прокляла Иво за то, что он бросил ее в такой ситуации, но, приложив усилия, изобразила добрую улыбку.
— Конечно, милорд. Дайте нам немного времени подготовиться. Освальд, приготовь все.
— Как прикажете, миледи, — старший конюший выбрал несколько мужчин, чтобы они сопровождали ее, а Алейда пошла в свои покои вместе с Беатой и Хадвизой. Поскольку она стояла на вершине лестницы, она не могла не заметить довольного собой Невилла. Волоски на ее шее зашевелились. Он и вправду походил на хитрого хорька.
— Вы действительно уверены относительно этого? Я совсем не заметил интереса.
— Определенно, милорд. — Невилл Фитц — Хьюберт говорил низким и тихим голосом, чтобы люди и слуги из поместья не услышали его. — Вы были слишком поглощены рассказом сэра Ари, чтобы заметить, но я наблюдал за леди Алейдой, и она наблюдала за Вами с огромной тоской в глазах. Она пытается скрыть это, но она питает к Вам теплые чувства.
Лорд Роберт перебирал пальцами концы своего пояса.
— Перспектива заполучить ее столь заманчива.
— У Вас есть прекрасная возможность, — Невилл подошел к нему ближе и еще понизил голос. — Леди поедет верхом, а это, как Вам известно, еще более заводит женщину. Добавьте к этому тот факт, что у нее уже почти месяц не было мужчины…
— Я слышал разговор, что с того момента, как де Вэсси появился, он исчезает каждый день с рассвета и до заката, — сказал Роберт. — Это верно?
— Я тоже слышал, милорд. Такое постоянное отсутствие мужа должно еще более увеличить желание женщины. Добавьте еще хороший галоп к вину, что она пила за обедом… — Невилл замолк на минуту, чтобы его светлость мог полностью прочувствовать всю его мысль.
Лорд Роберт смотрел туда. Где Алейда говорила со своими людьми. Семеро из них привели лошадей, по одному человеку из Олнвика на одного человека лорда Роберта, плюс ее служанка и грум, который нес седло для служанки. Невилл, конечно же, с ними не ехал. Она никогда бы не потерпела этого, и он не поступит так, чтобы вызвать ее недовольство.
— Но я говорю Вам, что она не проявляет ко мне никакого интереса.
— Она просто не показывает его перед другими, — сказал Невилл. — Она не хотела бы, чтобы об этом услышал де Вэсси.
— Я тоже того не хочу, но она стоит того риска, на который я пойду. — Роберт изучал ее, словно она была замком, который он планирует захватить. — Я найду способ заполучить ее сегодня. И мы посмотрим, правы ли Вы.
— Не дайте ей обмануть Вас своим показным безразличием, милорд.
Роберт снова посмотрел на Алейду.
— Вы уверены, что она хочет меня?
— Она жаждет Вас, как сучка во время течки, милорд.
— Возможно, я сделаю ей одолжение, взяв ее таким способом, а? — Роберт захихикал и подтолкнул Невилла локтем, затем тихо застонал, когда сэр Ари подсадил Алейду на лошадь. — Боже мой, много бы я отдал, чтобы быть на месте этой лошади.
Невилл закивал. Он часто испытывал те же чувства, когда смотрел на Алейду.
— Вообразите, что же с ней сделает хороший галоп, милорд. Она будет ваша. Вся готовая и жаждущая.
Судорожный вздох Роберта сказал о том, что он явно вообразил себе эту картину.
— И представьте себе, я еще сокрушался, что де Вэсси не было тут, когда я приехал. Я думаю, что прощу ему это, если она окажется столь же горяча, как говорите Вы.
Его язык нервно облизал губы, будто он пробовал на вкус ее плоть, и желчь ревности заполнила Невилла. Алейда должна была принадлежать ему, и так и было бы, если бы он не сделал ошибку и не попытался убедить ее выйти за него замуж вместо того, чтобы просто взять ее силой. Так или иначе, это случилось бы, если бы де Вэсси не появился с приказом короля прежде, чем он смог ею овладеть.
И он уже никогда не получит ее, но, отдавая ее де Жёну, он добьется для себя большего. Он получит удовольствие, глядя, как она наставляет де Вэсси рога, покупая собой благосклонность сильного и влиятельного человека. И знание того, что она окажется в постели с Робертом, добавляло сладости его мести, пусть это и не он, но все же, возможно, он найдет способ наблюдать за их соитием. Он почувствовал, как его плоть твердеет от этой мысли.
— Вы получите мою благодарность, Фитц — Хьюберт, — сказал лорд Роберт, одевая перчатки.
Невилл поклонился.
— Всегда к вашим услугам, милорд.
Лорд Роберт сел на коня и занял свое место рядом с Алейдой, пока они выезжали за ворота, наклонился к ней и начал говорить ей что — то, что вызвало улыбку у нее на лице. Хорошо, он уже начал ее очаровывать. Невилл наблюдал за ними, пока они не скрылись из вида, а затем пошел и скрылся в темном углу сарая. Там он пролил свое семя на сено при помощи всего нескольких движений руки, представляя, как она будет выглядеть, когда лорд Роберт поставит ее на колени и возьмет ее сзади, как кобель берет суку, именно какой она и была.
Выехав из ворот, де Жён повернул на северо — запад, и отряд, возглавляемый им, двинулся в сторону лесов Олна. Ари немедленно подъехал к Алейде.
— Прошу прощения, миледи, но разве Вы не говорили, что хотели бы поехать в Свинлис при возможности? Может сегодня как раз такой случай?
Она такого никогда не говорила, но неясные нотки в голосе Ари, какая — то напряженность в его словах заставили волоски на ее шее зашевелиться. Он не хотел, чтобы она ехала в леса вместе с лордом Робертом и его воинами, а если Ари этого не хотел, значит, у него были на то веские причины, и ей было этого достаточно.
— Как хорошо, что Вы мне это напомнили, мессир. Милорд, мы можем поехать на юг, а не в леса?