006 - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
− Я убью вас всех. − Со злостью произнес Тарген.
Наступила ночь.
Авурр появилась в клетке Таргена и разбудила его. Халкен не понимая смотрел на нее. Он знал, что два дня разорвал ее тело вклочья, а теперь она стояла перед ним.
− Месть закрыла тебе глаза, Тарген. − Произнесла Авурр. − Месть закрыла тебе глаза. − Повторила она и исчезла.
Тарген прыгнул на место, где она была.
− Авурр! − Завыл он. Он пробежал по клетке и остановился около останков разорванного тела женщины. − Авурр, прости меня. − Произнес он. − Авурр, прости меня! − Снова завыл он. − Я не хотел этого! Авурр!
− Ты должен забыть о мести. − Произнесла Авурр позади него. Он обернулся и вновь увидел ее. Тарген попытался подойти, но Авурр исчезла.
− Авурр! Я хочу, что бы ты вернулась! − Проговорил он.
− Забудь о мести, Тарген! − Снова проговорила Авурр, оказываясь в другом месте. Халкен вновь обернулся и вновь прыгнул к ней. И вновь Авурр исчезла прежде чем он оказался рядом.
− Я забуду, Авурр! Прости меня! Я был слеп!
− Ты был обманут, Тарген. И месть закрыла тебе глаза! − Авурр снова стояла в стороне.
− Почему ты исчезаешь, Авурр?! Не уходи от меня.
− Ты убил ту Авурр, которая была здесь с тобой.
− Но ведь ты жива! Я вижу тебя! − Снова говорил он. На этот раз он не решился сделать шаг к ней.
− Я жива, Тарген. Ведь я не человек. Ты убил меня в виде человека.
− Прости меня, Авурр! Прости!
− Я прощаю тебя, Тарген. Ты обещал мне забыть о мести.
− Я забуду. − Произнес Тарген. − Только не уходи!
− Сейчас я должна уйти. И в знак прощения я заберу это. − Авурр показала на останки своего человеческого тела. Она направила на них свои руки и все они исчезли в белом сиянии. − А теперь, ляг и засни, Тарген. − Утром меня не будет здесь.
− Авурр!...
− Мы еще встретимся. Ты встретишь меня, когда я буду в другом виде. А пока ты останешься здесь и будешь продолжать то, что ты делал здесь раньше.
− Я должен убивать людей? − Спросил халкен.
− Многие из них заслуживают смерти, Тарген. А я не человек. Я не человек, Тарген. А теперь прощай и до встречи.
Авурр исчезла. Она осталась что бы знать как на все отреагирует халкен. Он прошел по клетке, осмотрел места, где были части тела Авурр, а затем лег на это место и заснул.
Утром все происшедшее ночью показалось халкену сном. Он поднялся с каким-то странным чувством, а затем обнаружил, что в клетке нет останков Авурр. Он резко прыгнул, затем пронесся по клетке и взвыл, поняв, что проишедшее ночью не было сном.
− Выпустите меня. − Сказал он охранникам, когда те появились около решетки. − Я не буду никого трогать без приказа. Халкен вновь был прежним. Но теперь внутри него сидела мысль об Авурр. Теперь он не мог забыть ее.
Охранники куда-то ушли и Тарген лег около решетки. Он некоторое время лежал, а затем снял с шеи тонкую цепочку, на которой был небольшой клочок шерсти Харгрет.
− Ты поймешь меня Харгрет. − Произнес он и, сняв с цепочки клочки шерсти, отпустил их в свободный полет. Они полетели как пушинки и понеслись в завихрении потока воздуха от его дыхания. Халкен следил за их полетом и...
Он решил, что ему померещилось. Клочки шерсти исчезли в короткой белой вспышке. Халкен все еще смотрел на то место где они были, когда рядом с клеткой оказался начальник.
− Ты успокоился? − Спросил он.
− Да. − Ответил халкен. У него было двоякое желание. Он хотел с одной стороны разделаться с человеком, но с другой у него было обещание данное Авурр. Обещание забыть о мести и он уже сделал первый шаг к этому.
− Не забудь, что охранники стреляют не хуже чем раньше. − проговорил начальник. − Выпустите его на площадку. − Он ушел, и через некоторое время решетка была открыта.
Халкен оказался наверху и как обычно ходил среди работавших заключенных. В его мыслях была только Авурр. Он раз за разом прокручивал в голове то что услышал от нее. Теперь он был убежден, что она была не такой, как все люди. В ней была какая-то таинственная сила, но от этого она казалась еще привлекательнее.
Работа закончилась. На этот раз начальник не дал халкену никого, объявив что будет рад, если каждый день станет таким же. Тарген не обратил на это внимания. На следующий день все повторилось. И на третий, и на четвертый. Казалось, начальник тюрьмы изменил прежнюю политику. Халкен чувствовал голод, но не подавал вида.
Авурр в это время готовилась к решающему наступлению. Был разработан план захвата всех четырех халкенов со спутника. С Таргеном проблем не предвиделось. А с тремя другими было сложнее. Они все вели себя почти как звери. Ни один из них не говорил на языке людей и любое появление другого существа воспринималось с агрессией и яростью.
Прошло восемь дней. Все эти восемь дней Тарген оставался без пищи. Он так же терпел голод, не думая ни о чем. Он уже давал о себе знать. Его силы ослабли. Халкен чувствовал приближение момента, когда он может оказаться в бешенстве. Он знал, что голод может вызвать приступ ярости, тем более, что вокруг было полно людей, которых он мог убить и съесть.
Авурр продолжала следить за ним, а вместе с этим и за делами начальника. Тот решил посмотреть на сколько хватит халкена терпеть голод. Он ждал момента, когда зверь набросится на кого нибудь и его терпение уже подходило к концу. Что бы заключенные чувствовали его давление, он приказал расстрелять провинившихся, а тела убитых сбросить в старую шахту, которая когда-то была сделана для разведки месторождения.
Заключенные работали в карьере. Халкен так же как прежде ходил между ними. Люди нервничали, зная что зверь голоден и может на кого нибудь наброситься..
В небе появилась падающая звезда. Она пронеслась над карьером. Раздался удар звуковой волны, а затем где-то вдали вспыхнуло пламя тормозного двигателя ракеты. Халкен в этот момент находился на краю карьера. Он видел упавшую звезду и приземлившийся в нескольких километрах от карьера корабль.
Охранники получили приказ отправиться к месту посадки корабля и выяснить происшедшее.
− Ты пойдешь с нами. − Сказал командир охранников халкену. Подобные слова показались ему странными, но он не стал отказываться, потому что и сам хотел узнать что это за корабль.
Группа охранников оказалась на вездеходе и он быстро пошел к приземлившемуся кораблю. Тарген побежал за машиной своим ходом. Через несколько минут они оказались рядом с кораблем, в сотне метров от него за небольшим возвышением.
Тарген никогда не видел таких кораблей. Вход в корабль был открыт. Из него был опущен трап. Все было совершенно странным. Охранники повыскакивали из вездехода и двинулись к кораблю, сначала прячась, а затем бегом. Несколько человек влетели внутрь, трое остались снаружи, а халкен, не получив никакого приказа оставался рядом с вездеходом.
Люди пробыли в корабле некоторое время, затем вышли и направились к вездеходу. Халкен стоял на месте. Ситуация была настолько необычной, что он был в растерянности, не зная что делать.
− Там никого нет. − Сказал командир охранников халкену. − Иди туда и охраняй, пока мы не вернемся. Люди забрались в вездеход и он помчался обратно к карьеру.
Халкен несколько мгновений стоял на месте. Ситуация была просто дикой. Люди оставили его одного, да еще рядом с только что приземлившимся космическим кораблем. В какой-то момент ему это показалось ловушкой.
Халкен прошел к кораблю, заглянул внутрь, но не стал входить. Он огляделся вокруг. Все было тихо. Шум от вездехода исчез вдали и был слышен только шелест ветра.
− О, черт! Только халкеня мне здесь и не хватало! − Послышался голос. Тарген вскочил с места и обернулся. Рядом с кораблем он увидел какое-то существо, которого он никогда не встречал раньше. − Чего это ты делаешь в такой дыре?
Чудовищно! Халкен не мог ничего ответить. Он обернулся назад, взглянул на корабль, затем снова на неизвестное существо. Оно было похоже на человека и в то же время совершенно другим. Другая голова, тело полностью покрытое шерстью, руки и ноги с когтями, напоминавшие лапы зверя.
− Ты что, язык проглотил? Или разговаривать не умеешь? − Снова заговорил неизвестный ему зверь. Халкен сделал шаг вперед. − Спокойно, спокойно. Без шуточек. − Существо отскочило назад, встав несколько в стороне.
− Откуда ты? − Спросил халкен, наконец сумев выдавить из себя слова.
− А что, не понятно? Я прилетела из космоса.
− Где ты была? Люди проверяли корабль, он был пуст.
− Значит плохо проверяли. Ты отойди в сторонку, мне надо пройти внутрь.
− Я охраняю корабль.
− С чего бы это? Это мой корабль.. Странно. С каких это пор люди командуют халкенами?
− Что?! − Выкрикнул Тарген и двинулся на пришельца. Она вновь отскочила назад, не давая ему приблизиться.