Элоиза и Абеляр - Режин Перну
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И наконец — и здесь Элоиза раскрывается полностью, здесь поклонница логики уступает место супруге — она напоминает Абеляру о том, что у него есть долг и перед ней, перед Элоизой. Слог послания здесь делается возвышенным, смешиваются горькие упреки и пылкие излияния чувств — она говорит языком любви. «Ведь вам известно, сколь великий долг лежит на вас, ведь таинство брака связывает нас с вами крепчайшими узами; и узы эти тем более крепки и тесны для вас, что я всегда любила вас пред Небесами и пред землей любовью безграничной… Это вы, вы один — причина моих страданий, и только вы один и можете быть мне в них утешителем. Вы — единственный источник моей печали, и только вы один и можете вернуть мне радость или принести некоторое облегчение моей скорби».
Прощание Абеляра и Элоизы. Ангелика Кауфман. Около 1780 г. Санкт-Петербург, Эрмитаж.
Аббатство Сен-Жермен-де-Пре. Гравюра XVII в.
Церковь Сен-Жермен-де-Пре, самая старая церковь Парижа. Основана в VIII в.
Фасады церквей Сен-Женевьев и Сент-Этьен-дю-Мон. Лавис Д. Дюшато. Париж, Национальная библиотека. Кабинет эстампов.
Неф церкви Сен-Женевьев. Лавис Д. Дюшато. Париж, Музей Карнавале.
Приорство Валь-дез-Эколье в Лане (XIII в.). Здесь преподавал Абеляр.
Учитель и ученики. Миниатюра XV в.
Колокольня церкви аббатства Сен-Виктор в XII веке. Гравюра XVII в.
Печать аббатства Сен-Виктор, употребляемая в середине XII века.
Западный фасад церкви аббатства Сен-Дени. Рисунок Шапюи. Около 1832 г.
Неф церкви Сен-Дени
Элоиза и Абеляр. Старинный рисунок
Бернар Клервоский. Миниатюра из часослова XVI в.
Западный фасад собора в Сансе — самого старого готического собора Франции, заложенного при жизни Абеляра.
Король Людовик VII. Миниатюра XVI в.
Аббатство Клюни в XII в. Общий вид. Старинная гравюра.
Аббатство Клюни. Фото середины XX в.
Фасад аббатства Клюни. Литография Е. Саго. 1839 г.
Главный неф церкви аббатства Клюни. Рисунок Лаллемана.
Клюни. «Сырная башня» и колокольня Нотр-Дам. Гравюра 1810 г.
Клюни. «Римский дом» и часть двора. Гравюра 1810 г.
Монах. Миниатюра из рукописи начала XV в.
Молитвенник с гербом аббатства Клюни.
Петр Достопочтенный читает проповеди монахам. Миниатюра из рукописи XIV в.
Преображение. Миниатюра из рукописи XII в.
Ангелы, поддерживающие раку Святого Марселя. Скульптура в монастыре Сен-Марсель-ле-Шалон, где Абеляр провел последние месяцы жизни.
Надгробие Абеляра и Элоизы на кладбище Пер-Лашез в Париже.
Далее Элоиза напоминает Абеляру об обстоятельствах заключения их союза, как бы дополняя те сведения, что содержатся в «Истории моих бедствий». Итак, мы имели мужскую версию событий, а теперь видим те же события глазами женщины, и надо признать, что под пером Элоизы они обретают особую напряженность и особую глубину — этого Абеляр не смог достичь. Все дело в том, что в этой любовной истории Абеляр изучал, исследовал самого себя, в то время как Элоиза изначально забыла о себе, преодолела себя и, как она пишет, «безвозвратно отдалась» возлюбленному. Ее язык столь живой и красочный, что нам следовало бы сначала восстановить ход событий по ее письму, а не по рассказу Абеляра. Невозможно описать лучше, чем это сделала Элоиза, что означало появление в ее жизни мэтра Пьера, философа, чья слава вполне могла сравниться со славой короля, человека, чей талант в поэзии и музыке затмевал таланты всех его современников, чья физическая красота, ум и образованность превращали его в настоящего героя, с которым никто не мог сравниться, человека, являющегося для женщин воплощением обольстительнейшего соблазнителя. «Один лишь вы можете судить, какие чувства вы всегда возбуждали во мне, вы, испытавший силу этого чувства». Далее Элоиза с еще большей горячностью повторяет упреки, с которых начинается ее письмо, и тон послания здесь меняется, ибо прежде Элоиза старалась сдерживаться, стремясь прибегнуть к помощи доводов рассудка, а здесь она забывает о сдержанности, и тайная страсть прорывается с неистовой силой: «Скажите мне только, если можете, почему после того, как мы оба одновременно приняли постриг, о чем решение вы приняли единолично, почему я была покинута в одиночестве и предана такому забвению, что не видела вас рядом, не имела от вас никаких известий, чтобы восстановить мои силы и укрепить мое мужество, не имела от вас письма, чтобы я могла утешиться в разлуке с вами. Ответьте же мне, повторяю, если можете, не то я скажу, что думаю по сему поводу я и что на устах у всех. А думают все вот что: вас привело ко мне скорее вожделение, а не нежность, скорее пыл чувственности, а не любовь, вот потому-то после того, как жар ваших желаний охладел, вместе с желаниями исчезли и все проявления нежных чувств, порождавшихся этими желаниями».
И от этого упрека, наиболее жесткого, который можно было адресовать Абеляру как мужчине, как мужу или любовнику, Элоиза вновь возвращается к нежным мольбам: «Обдумайте и уважьте мою просьбу, умоляю вас, ведь она так ничтожна и легко выполнима; если уж я лишена возможности видеть вас, пусть тогда нежность ваших речей по крайней мере передаст мне сладость вашего образа, ведь что вам стоит написать письмо». Разумеется, подобные высказывания можно было бы счесть изощренной ловкостью, плодом великой хитрости, если бы в них не проявлялась женская суть, ведь переход от упреков к мольбам, и от них к упрекам присущ именно женщинам. Разумеется, довольно трудно нам сейчас представить, что последующие строки начертаны рукой монахини, насельницы монастыря, обреченной на вечное целомудрие: «Моя душа не может существовать нигде без вас, но сделайте так, чтобы ей было хорошо с вами, умоляю вас, а ей будет с вами хорошо, если вы будете с ней доброжелательны и благосклонны, если вы отплатите ей любовью за любовь, если малым одарите за многое, словами за дела».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});