Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Королевство Бараглаф - Бет Хилгартнер

Королевство Бараглаф - Бет Хилгартнер

Читать онлайн Королевство Бараглаф - Бет Хилгартнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:

Он так неожиданно сдавил ее в объятиях, что она с тревогой взглянула на него. Его лицо сейчас было таким ранимым, на нем было столько боли.

— Норка, — прошептал он. — Ты нужна мне. Пожалуйста, будь осторожна.

— Я обещаю, — серьезно сказала она. — Итак, не делай никаких глупостей.

К нему снова вернулась холодная ироничность, и он продолжил:

— Ты хочешь сказать, больших глупостей. — И добавил легкомысленно: — О, я буду осторожен, моя воришка. Я уже играл в такие игры.

— Вижу, — ответила она с легким сарказмом, проведя рукой по щеке со шрамом. — Прощай.

Он проводил ее взглядом. Он смотрел на дверь, которая закрылась за ней, так пристально, будто она могла показать ему будущее.

Глава двадцать пятая

СЛУХИ

Компания в «Побитой шавке» сильно поредела. Норка нашла своего Мастера за столиком у пустого очага. Коптящая лампадка давала больше тени, чем света. Хижан выглядел плохо. В глазах поблескивал лихорадочный огонь. Лучшие его помощники тоже казались исхудавшими и безумно усталыми. Она даже пожалела, что пришла.

— Хо, Норка, — поприветствовал ее Мастер. — Одна пришла? Я слышал, ты водишь компанию с одним грузчиком.

— Очевидно, слухи быстро разносятся, — ответила она. — Я и сама могу о себе позаботиться без помощи Акульей Наживки.

— Акулья Наживка, Мастер? — радостно встрепенулся один из помощников.

Хижан поднял руку.

— Нет. Мне наплевать, кому он понадобился и сколько они платят. Оставьте его в покое.

— Мастер, — льстиво начал другой подручный. — Ты ему ничем не обязан, а мы — твои верные слуги.

— Нет.

Норка наблюдала за перепалкой, гадая, не было ли это уловкой, чтобы усыпить ее бдительность.

— Пару слов наедине, Мастер? — спросила она.

Он отослал остальных. Норка убедилась, что все они были вне пределов слышимости, потом покачала головой.

— Эта война Гильдии сейчас уже должна была бы выгореть дотла. Я благополучно вернулась; организация Ибханы разрушена. Но улицы по-прежнему завалены трупами — и они не все воры. Может, вы объясните мне, что происходит на самом деле?

Хижан ловко достал стилет из рукава рубашки и стал поигрывать им.

— Пожалуй, тебе опасно это знать.

Что-то в его тоне показалось ей знакомым.

— Это уже опасно, — ответила она. — Мастер, я по уши погрязла в интригах Домов Советников. Я уже научилась узнавать их по запаху. Почему Гильдия не дает войне утихнуть? Боги и рыбы, Мастер! Кто за всем этим стоит?

Норка смотрела в непроницаемое лицо Хижана. Он прижал кончик стилета к фитилю лампы, пламя раздвоилось, как язык змеи.

— Норка, — прошептал он. — Ходи осторожно.

Во рту у нее пересохло; он пытался сказать ей что-то, о чем-то предупредить.

— Мне нужна ваша помощь, Мастер. Я кое-кого разыскиваю: иностранец, Храмовый Стражник, зовут Дедемар. Гитивы его использовали, потом бросили. Мне надо поговорить с ним.

— Гитивы? — выдохнул Хижан. — Печатка-то была Ажеров.

Норка вспомнила о кольце с печаткой, которое она украла у беспечной жертвы.

— Уловка, чтобы свалить вину на других. Это с самого начала были Гитивы.

Хижан положил стилет на указательный палец одной руки, а другой теребил мочку уха. Он молчал так долго, что Норка начала опасаться, что он уже больше ничего не скажет. Но он, наконец, подкинул нож, поймал его за кончик и кивнул.

— Ты права насчет войны Гильдии, — сказал он. — Это уже не просто борьба воровских кланов. Я думал, что это мелкие торговцы наркотиками используют наши дрязги, чтобы провернуть свои делишки. Ты заставила меня усомниться в этом, Норка. А зачем тебе нужен Дедемар?

Она изобразила бросок костей в игре исмат.

— Держу пари, он знает о планах Гитивов и готов о них рассказать.

— Дома Советников не сбрасывают карты просто так, — предупредил он.

— Нет. Но, может быть, они делают ошибки.

Хижан швырнул стилет и тот несколько раз перевернулся, блеснув в тусклом свете. Он поймал нож и снова его подбросил.

— Дедемар, говоришь?

Нож взлетел третий раз. Норка заметила, что он ловил и подбрасывал его, меняя руки. Эти движения что-то напомнили ей.

— Дедемар, — повторил он, пока нож крутился в воздухе. — Он фрефрентиец. — Память сработала: труппа жонглеров, бросавших ножи и факелы. Фитрианские жонглеры — не фрефрентийские, а фитрианские. Норка ждала. Нож Хижана воткнулся в столешницу рядом с лампой. Узорчатая рукоять поблескивала. — В порту стоит корабль, Какамират. Может быть, его владелец, Момонтар, кое-что знает.

— Спасибо, Мастер Хижан, — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти.

Он остановил ее:

— Норка. Берегись Антага.

— Работорговца? — Она мысленно представила, как он говорит: «Это самое приближенное лицо из Трущоб к Домам Советников — независимое и неприкасаемое». На что намекал Хижан?

Мастер наклонил голову.

— Ходят слухи, что он связан с Гитивами. Так что следи за своей тенью.

Норка поклонилась и ушла.

— Ну? — тихо спросил Хижан.

За камином чуть колыхнулась тень, и от него отделилась фигура: женщина с суровым лицом и поблескивающей в свете лампы серьгой Гитивов. Прищурив глаза, она с вызовом спросила Мастера.

— Зачем приплел Антага?

— Чтобы отвлечь, — объяснил Хижан. — Что еще я мог сделать? Вам нужна была приманка для Акульей Наживки — я послал ее в порт. А поскольку она будет осторожна — по моему ли совету или без него, — пусть уж лучше ждет Антага, чем меня или вас.

— Дедемар — фитрианец.

— Правда? Не имеет значения: она все равно не поймет разницы — невежественная трущобная крыса. А теперь плати, Гитив.

Она покачала головой.

— Только после того, как мы поймаем его.

— Уговор был не такой, — сказал Хижан, лениво выдергивая нож из столешницы. — Не так ли?

— Тебе заплатят за помощь, но сначала я должна убедиться, что ты действительно помог, вор.

— Какая подозрительная, — проворчал он. — Разве ты не слышала о воровской чести? Было бы разумнее выполнить уговор, Гитив. Сейчас, — прорычал он.

В это время помощники Хижана придвинулись, окружая женщину и доставая ножи.

— Вы не осмелитесь, — сказала она. — Я из семьи Гитивов.

Свист брошенного ножа заставил ее замолчать.

— Была, — прошептал Хижан, убирая кинжал в ножны. — Очень высокомерная, но не такая уж непобедимая.

Норка не пошла прямо на пристань, она действительно была осторожна. Она сразу обнаружила не тень — хвост. Но это был человек не Антага, а Гитивов. Она двигалась медленно, размышляя на ходу. Хижан наговорил ей столько нелепостей, что она насторожилась. Если Дедемар фитрианец, а не фрефрентиец, то и искать его следует на фитрианском корабле. Если Храмовый Стражник был действительно в порту, то лучше всего для охоты за ним подходят грузчики Акульей Наживки. А еще Хижан упомянул Антага — это, конечно же, отличный повод, чтобы посоветовать ей быть осторожной. А ведь Хижан знал, что она осторожна без его напоминаний.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Королевство Бараглаф - Бет Хилгартнер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит